Collection | |
---|---|
Type / Purpose | |
Period | |
Country | |
Language | |
Media | |
Subject | 19th century, ALS, Autograph, France, French history, Letters |
Character/Sitter | |
Author/Editor | |
Creation / Publishing year | |
Acquisition year |
Maurice Joly. Five Autograph Letters Signed (ALS) concerning rent payment, dated 1863–1864.
Set of five autograph letters signed M. Joly or Maurice Joly, written in French in a consistent cursive hand, in brown ink on paper. Each letter is a single folded sheet, inscribed on the recto only and folded vertically.
Joly-ALS 1 | Dated February 3, 1864, laid paper with partial watermark LaCroix Frères, folded size 206 × 135 mm. | Monsieur,
Obligé de garder le lit depuis quelque jours, je n’aurai pu me rendre à votre appel devant le bureau de paix. Veuillez croire Monsieur qu’il ne dépend pas de moi de vous satisfaire plus promptement. Je regrette vivement ce retard qui si vous voulez bien y réfléchir ne pourra pas avoir d’encaissement sérieux. Je ferais mon possible pour le ……. ce mois ci. Mes amitiés empressées |
Sir, Having been confined to bed for several days, I was unable to respond to your summons at the bureau de paix (local magistrate’s office). Please believe, Sir, that it is not within my power to satisfy you more promptly. I sincerely regret this delay, which, if you will kindly reflect on it, cannot result in any serious payment at this time. I shall do my best to resolve the matter within this month. With my warm regards, Maurice Joly 3 February [18]64 |
Joly-ALS 2 | Dated April 8, 1864, laid paper, folded size 206 × 133 mm. | Monsieur ……
J’ai reçu vos deux dernières lettres, et ……… beaucoup de gré de votre patience. Comptez sur moi pour la fin du moi. Vous voudriez plutôt, je …….. cela ne m’est pas possible, si pourtant je puisse avant cette époque, je n’y manquerais pas. Les circonstances ne dépendent pas de ma bonne volonté, croyez le bien. Mes compliments empressés |
Sir,
I have received your two most recent letters, and … greatly appreciate your patience. With my respectful compliments, |
Joly-ALS 3 | Dated March 4, 1864, pale blue laid paper, folded size 131 × 105 mm. | Monsieur,
Je vous adresserai après-demain un compte. Si vous n’envoyez pas dans la matinée j’enverra chez vous. Mes amitiés empressées |
Sir,
I will send you an account the day after tomorrow. If you do not send [payment] in the morning, I will send someone to your place. With my warm regards, |
Joly-ALS 4 | Dated February 29, 1864, laid paper, folded size 133 × 104 mm. | Monsieur,
Vous avez fait une demarche compromettante et peu utile Mes compliments |
Sir,
You have taken a compromising and rather useless step. With my compliments, |
Joly-ALS 5 | Dated November 26, 1863 (noted in manuscript as 26 9bre 1863), wove paper, folded size 205 × 132 mm | Monsieur,
Veuillez prendre un peu de patience et compter sur moi dans les dix premiers jours du mois prochain ……………………………… Mes amitiés très sincères. |
Sir,
Please be a little patient and count on me within the first ten days of next month … [text trails off] With my very sincere regards, |