• The Seven Gods of Good Luck in the Takarabune (ship of fortune) with a crane (the phoenix) above them.

    Attributed to Katsukawa Shunshō, fl. 1726–92. Publisher: Uemura from Shiba (Edo). Marks "Publishers": U361|25-300: Uemura han (1793-1813). Marks "Artists, publishers...": Emiya Kichiemon (1688-1835). Artist signature absent. Looks very much like Pins #565 [p.223], but NOT the same. This exact design has not been found anywhere.

  • Kitagawa Utamaro. Illustration from the book Ehon koi no Onamaki. Cited at Hayashi Yoshikazu's 20-volume set Edo makura-e shi shusei: Kitagawa Utamaro. Size: Chuban (25.5 x 18.5 cm), two book pages glued together.  
  • The sword mountings of Higo Province adapted from the Higo Kinkoroku of S. Nagaya by Gustav Jacoby, with 67 illustrations and an appendix listing the signatures of the Higo masters. Translated from the German by Emil T. H. Bunje, PhD.

    Book size: 24.5 x 18.4 cm/

    Softbound, original grey paper wrappers with black lettering.

    Higo Kinkoroku, or Register of Metalworkers of Higo Province, published in 1902 in Tokyo by the Japanese Colonel Nagaya Shigena with a preface by viscount Nagaoka Moriyoshi, scion of the Hoshikawa family, Daimyo of Kumamoto in Higo Province.

    Translated from the orignial: Die schwertzieraten der provinz Higo. Bearbeitet nach dem japanischen werke Higo Kinkoroku des S. Nagaya, von Gustav Jacoby. Mit 67 Abbildungen und einem Anhang: Die bezeichnungen der Higo-meister. 5. beiheft zum Jahrbuch der hamburgischen wissenschaftlichen anstalten. XXII. 1904. Hamburg, Lucas Gräfe & Sillem, 1905. - 62 p. illus., pl. [LIB-1947.2019]
  • Bronze tsuba of mokkō form with narrow slightly raised rim carved in kebori with the sea weed and inlaid with a lobster (ebi) made of copper on the face and two sea shells made of shakudo on the back. Lobster's antennae inlaid in gold, and eyes inlaid in shakudo. Ishime-ji treated surface.

    Unsigned.

    Late Edo period (mid-19th century). Dimensions: 76.3 x 71.1 x 3.7 mm
  • Fuchi-kashira of copper, carved and inlaid with gold and shakudō, with the design of Kanzan (on kashira), Chinese: Hanshan, an eccentric poet of the Tang dynasty with a scroll (618-906) who befriended Jittoku (on fuchi, Chinese: Shide, a kitchen helper at a mountain temple, holding a broom). Fuchi is signed Josui (如⽔). Fuchi (Jittoku, holding a broom): 38 x 22 x 12 mm. Weight: 23g (Nakago hole: 27 x 8.5 mm); Kashira (Kanzan, reading a scroll): 34 x 17 x 9 mm. Weight: 10g. Materials: Copper, gold, shakudō. Techniques: Tsuchi-me-ji (hammer-marked surface); usu-shishiai-bori or usuniku-bori (low-relief carving which leaves the image somewhat higher than the surface - high relief effect); zōgan (inlay). Josui was a daughter of Jochiku Kamo (Markus Sesko, Genealogies).
  •   The print lacks signature. It is attributed by some to Suzuki Harunobu and by the others to Isoda Koryūsai.

    Attributed to Koryūsai: Pins #517/p.209, c. 1775 [AIC II: Clarence Buckingham Collection, 1925.2772], Ukiyo-e Taisei IV; Vignier & Inada, 1911; Ritsumeikan University Z0165-239.

    Attributed to Harunobu: Pins #239/p.132.; BM 1906,1220,0.85;

  • Kitagawa Utamaro. Illustration from book Ehon koi no Onamaki, published in 1799. Reference found by Chris Uhlenbeck: he found one of the designs in Hayashi Yoshikazu's 20-volume set Edo makura-e shi shusei: Kitagawa Utamaro. Size: Chuban (25.5 x 18.5 cm), two book pages glued together.  
  • Hardcover, 20.8 x 13.2 cm; publisher's original green cloth with black and gilt lettering to front and spine; pictorial endpapers. Gift ms inscription from Irina Komarova to Yury and Elvina Varshavsky to front free endpaper's verso: "Прослышав, что теперь для Юры / Нет ничего милей гравюры, / Литературу я отныне / Дарю из принципа Эльвине! / И. / Февраль 86". Pp.: [2] 3-477 [3], collation 16mo: 1-1516 (total 240 leaves) plus portrait frontispiece. Title-page: Джон Фаулз | ПОДРУГА | ФРАНЦУЗСКОГО | ЛЕЙТЕНАНТА | РОМАН | Перевод с английского | М. Беккер и И. Комаровой | под редакцией Н. Рахмановой | {vignette} | {publisher’s device} | ЛЕНИНГРАД | «ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА» | ЛЕНИНГРАДСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ• 1985 || T.p. verso: […] | JOHN FOWLES | THE FRENCH LIEUTENANT'S WOMAN | Вступительная статья А. ДОЛИНИНА | Примечания М. БЕККЕР | Оформление художников | Н. ВАСИЛЬЕВА и Э. КАПЕЛЮША | […] || Contributors: Беккер, Мэри Иосифовна (Russian, 1920 – 2010) Комарова, Ирина Бенедиктовна (Russian, b. 1933) Рахманова, Наталия Леонидовна (Russian, b. 1930)    
  • Copper tsuba of oval form carved in kebori and katakiribori with Tekkai Sennin sitting under bamboo on the face and with a pine tree on the back. Ishime-ji treated surface.

    Signed on the reverse: Jōi (乗 意).

    Edo period (First half of 18th century). Dimensions: 69.6 x 66.5 x 4.5 mm Sugiura Jōi (杉 浦 乗 意) was a master of Nara School in Edo; he was a student of Toshinaga [M. Sesko, 'Genealogies', p. 32]. "Sugiura Jōi (1701-1761) made many fuchigashira and kozuka, tsuba are rather rare." [M. Sesko, The Japanese toso-kinko Schools].
  • Fuchi-kashira with rock and boar (iwa ni inoshishi zu) motif. Inlay of precious stones or colour glass. Shakudō, gold, gemstones. Technique: Sukibori zogan kiniroe.

    Fuchi: 36 x 21 x 14 mm; Weight: 22 g; Kashira: 32 x 17 x 5 mm; Weight: 8 g; Material : Shakudō; Gold; Gemstones (Chalcedony and Rose Quartz). Possibly, Owari school.
    Signature: Unsigned  
     
  • Katsukawa Shunshō ( 勝川 春章; 1726 – 19 January 1793).

    Signed: Shunchô ga (春潮画); Censor's seal: kiwame (改印:極)

    Publisher:  Iwatoya Kisaburō (Eirindō); c. 1760s – 1832. Marks #173/p.169.

    Reference: MFA ACCESSION NUMBER 11.21263. Not in Pins.

    Act VII, Gion Ichiriki no ba ("The Ichiriki Teahouse at Gion") This act gives a taste of the bustling atmosphere of the Gion pleasure quarter in Kyoto. Yuranosuke is feigning a life of debauchery at the same teahouse to which Okaru has been indentured. Kudayū, the father of Sadakurō, arrives. He is now working for Moronō and his purpose is to discover whether Yuranosuke still plans revenge or not. He tests Yuranosuke's resolve by offering him food on the anniversary of their lord's death when he should be fasting. Yuranosuke is forced to accept. Yuranosuke's sword – the revered symbol of a samurai – is also found to be covered in rust. It would appear that Yuranosuke has no thoughts of revenge. But still unsure, Kudayū hides under the veranda. Now believing himself alone, Yuranosuke begins to read a secret letter scroll about preparations for the vendetta. On a higher balcony Okaru comes out to cool herself in the evening breeze and, noticing Yuranosuke close by, she also reads the letter reflected in her mirror. As Yuranosuke unrolls the scroll, Kudayū, too, examines the end which trails below the veranda. Suddenly, one of Okaru's hairpins drops to the floor and a shocked Yuranosuke quickly rolls up the scroll. Finding the end of the letter torn off, he realises that yet another person knows his secret and he must silence them both. Feigning merriment, he calls Okaru to come down and offers to buy out her contract. He goes off supposedly to fix the deal. Then Okaru's brother Heiemon enters and, hearing what has just happened, realises that Yuranosuke actually intends to keep her quiet by killing her. He persuades Okaru to let him kill her instead so as to save their honour and she agrees. Overhearing everything, Yuranosuke is now convinced of the pair's loyalty and stops them. He gives Okaru a sword and, guiding her hand, thrusts it through the floorboards to kill Kudayū. The main actor has to convey a wide variety of emotions between a fallen, drunkard rōnin and someone who in reality is quite different since he is only faking his weakness. This is called hara-gei or "belly acting", which means he has to perform from within to change characters. It is technically difficult to perform and takes a long time to learn, but once mastered the audience takes up on the actor's emotion. Emotions are also expressed through the colours of the costumes, a key element in kabuki. Gaudy and strong colours can convey foolish or joyful emotions, whereas severe or muted colours convey seriousness and focus.
  • Softcover, pictorial wrappers, pp.: 1-200, il.
    Foreword: A treasure trove of ukiyo-e prints / Kobayashi Tadashi The Grabhorn ukiyo-e collection at the Asian Art Museum / Melissa M. Rinne Edwin Grabhorn : passionate printer and print collector / Julia Meech Figures of humans and animals : some early Japanese color prints from the Grabhorn Collection / David Waterhouse. Edwin Grabhorn (1889—1968), co-founder of the Grabhorn Press, Northern California's premier letterpress printer, was a pioneer American collector of Japanese prints. The Grabhorn prints in the collection of the Asian Art Museum comprise the upper echelons of the original collection. The collection includes a superb selection of early monochrome and hand-colored ukiyo-e prints by Sugimura Jihei, Torii Kiyonobu, Okumura Masanobu and others, from the seminal decades of the woodblock print production in the late 1600s and early 1700s.
  • Fuchi-kashira made of shakudō carved and inlaid with gold and red copper with the design of a bat and a fruit (persimmon?). Nanako surface.

    Fuchi: 37 x 19 x 7 mm. Kashira: 34 x 16 x 5 mm. Main material: shakudō. Other metals: gold and copper. Surface treatment: nanako-ji.
     
  • Suzuki Harunobu (鈴木 春信c. 1725 – 15 July 1770).

    The Ide Jewel River, a Famous Place in Yamashiro Province (Ide no Tamagawa, Yamashiro no meisho), from the series The Six Jewel Rivers in Popular Customs (Fûzoku Mu Tamagawa).

    Signed: Harunobu ga

    Inscription - Poem: Koma tomete/ nao mizu kawan/ yamabuki no/ hana no tsuyu sou/ Ide no Tamagawa

    References:

    MFA # 21.4540.

    Waterhouse cat. #562; Pins, The Japanese Pillar Print (1982), #139; Ukiyo-e shûka 4 (1979), list #795.4, and supp. 2 (1982), pl. 565; Gentles, AIC cat. II (1965), p. 125, #201.