• Thin iron tsuba of round form with design of family crests (mon) and arabesque (karakusa) in brass or copper inlay (suemon-zōgan) and occasional scattered brass dots or nail heads in ten-zōgan. Seppa-dai outlined with brass wire in the shape of a rope; kozuka-hitsu-ana outlined with scalloped brass wire. Rounded rim with iron bones (tekkotsu). The surface covered with lacquer (urushi). Ōnin school. Late Muromachi period, 16th century. Family crests on the face: 1:30: Two lines (double stripe) encircled (maruni futatsu biki). 4:30: Stylized clove (choji). 7:30: Divided rhombus, or four lozenges incorporated in one (wari-bishi); it is also called Takeda-bishi, the family crest of warrior Takeda Shingen (among the others). 10:00: Stylized Genji-mon (Genji kō-zu) or incense symbol. On the reverse: 2:00 - "Chinese cloud" not a crest. 5:00: Bit (Kutsuwa) 7:30: Number four in a fan (ōgi-san) 10:30: Two dots in a well frame (igeta).      
  • The right sheet of (optional) triptych: Geisha (Geiko) and kabuki actor Iwai Hanshirō V as Katanaya Hanshichi from Three pleasures of present-day Osaka (Tōsei Naniwa no sankō)「当世浪花の三興 芸子」 「刀屋半七」五代目岩井半四郎. Publisher: Iseya Rihei [伊勢屋利兵衛] (Japanese, fl. 1790s – c. 1879) Year: 1821 (Bunsei 4). Size: Vertical ōban; 36.5 x 25.2 cm. Signed: 於浮瀬亭国貞画 – Drawn by Kunisada in Ukabuse (Ukabuse ni oite Kunisada ga). Ukabuse is the name of a famous restaurant in Osaka, this signature can be found only on a three print bijin series [Kunisada Project]. Censor's seal: kiwame 改印:極 Actor Iwai Hanshirō V [岩井半四郎] (Japanese, 1776 – 1847); other names: Iwai Tojaku, Iwai Kumesaburō I. Character: Katanaya Hanshichi  [刀屋半七] Ref: MFA ACCESSION NUMBER 11.21938LIB-2967.2022 Izzard. Full series (triptych) Three Pleasures of Present-day Osaka (Tōsei Naniwa no sankō):
  • Iron tsuba of round form profusely decorated with brass inlay of plants, birds, well, and family crests (mon) in suemon-zōgan technique and occasional brass dots (nail-heads) or ten-zōgan. Seppa-dai and kozuka-hitsu-ana outlined with brass inaly, possibly repaired: rope-shaped wire here and there replaced with flat wire. The plate is very thin, with remnants of lacquer. Ōnin school. Size: 75.8 x 75.2 x 2.3 mm. Weight: 77.5 g. On the front side (omote) motif includes the following elements (from 12 o'clock, clockwise):
    1. Water plantain (a.k.a. arrowhead, or omodaka): "a perpetual plant of the water plantain family, was also called shōgunsō (victorious army grass). Because of this martial connotation, it was a design favored for the crests of samurai families" [see: Family Crests of Japan. // Stone Bridge Press, Berkeley, CA, 2007; p. 63].
    2. Heron (sagi): "...considered an emblem of longevity, and from China comes the practice of regarding the bird as a mount of the gods and the Taoist sennin. [...] heron also reflects an inauspicious connotation, for the word sagi is homophone for 'fraud' and 'false pretenses'." [see: Merrily Baird. Symbols of Japan. Thematic motifs in art and design. // Rizzoli international publications, Inc., 2001; p. 112]. Some may say, that this is not a heron but a crane (tsuru). It's very possible, and in this case the negative connotation is lost, but the reference to longevity and allusion to sennin remain.
    3. Pampas grass (susuki, or obana): as per Merrily Baird, p. 95 and John W. Dower, p. 66, pampas grass is one of the Seven Grasses of Autumn. When combined with flying wild gees, conveys strong autumnal mood.
    4. Plum blossom (ume): according to Merrily Baird, the flower has a vast variety of symbolic meanings, including longevity, and a reference to the Chinese Taoists. It is used in 80 family crests [see: Japanese Design Motifs: 4,260 Illustrations of Japanese Crests; Compiled by the Matsuya Piece-Goods Store; Translated by Fumie Adachi. // Dover Publications, Inc., 1972.] Plum is "celebrated for its sweet perfume, delicate blossoms, and habit of blooming at the end of winter".
    5. Tree flying wild geese (kari): "Wild geese arrive in large flocks in southern regions during the autumn months, and following their migratory instincts, head back north in spring" [Family Crests of Japan, pp. 85-86]. "The importance of geese in Japanese art was further secured by stories of several military heroes who had achieved victory in battle when a sudden breaking of ranks by flying geese signaled an ambush. The protective role of the birds led to their frequent use in decorating sword furnishings and possibly also their adoption as a family crest motif.Finally, the goose in Asia plays a role in religious traditions" [Merrily Baird, pp.111-112].
    6. Hikiryō (line, or bar, or stripe) - a symbol which consists of one, two, or three horizontal or vertical stripes in a circle. "In wartime, Japanese generals [...] surrounded their encampments with huge cloth curtains. Usually these were made of cloth sewn together horizontally and varying in color [...] to distinguish the individual general and his followers. The stripe thus assumed strong martial connotations, and became a mark of identification on personal military gear as well. In the early fourteenth century  the heads of the Ashikaga and Nitta, then the two most powerful clans in Japan, both adopted stripe patterns as a family crest". [See: Family Crests of Japan, p. 111 and John W. Dower. The elements of Japanese design - A handbook of family crests, heraldry & symbolism. // Weatherhill, New York, Tokyo, 1985, p. 144].
    On the reverse (ura) motif includes the following elements (from 12 o'clock, clockwise):
    1. Hikiryō, see above.
    2. Pampas grass (susuki, or obana), see above.
    3. Bellflower (kikyo): One of the Seven Grasses of Autumn. "As a crest, it have been adopted among the warriors around the thirteenth century, primarily because of it's beauty" [John W. Dower, p. 48].
    4. Four flying wild geese (kari), see above.
    5. Weeping willow (yanagi): "It is commonly represented with water, snow, swallows, or herons.  A branch of willow (yoshi) is one of the attributes of the Buddhist deity Senju Kannon (Thousand-Armed Kannon), who is said to use the branch to sprinkle the nectar of life contained in a vase. [Merrily Baird, pp. 66-67].
    6. Lone plum blossom in a well frame/crib (igeta, izitsu): "Well crib was one of the most popular motifs in Japanese heraldry".  As a crest it may stay simply for the first character (i) of the family name, however, with a flower inside the well frame, and together with the other symbols present, it may aggravate the sense of autumn-ness. The ten-zōgan dots in this particular case may represent the snowflakes or autumn stars.
    The beholder may imagine a high-ranking samurai resting near a river or lake after the battle. Surrounded by clusters of pampas grass, he's watching a flock of geese flying in the skies; it is late in the autumn, and the occasional snowflakes hover around; heron is walking amidst the arrowheads, hunting for food. The last lonely plum blossom floating in a well... According to Gary D. Murtha, this type of tsuba "could be considered as Onin or as early Heianjo work. The brass trim around kozuka hitsu-ana and the seppa-dai are characteristics of Onin work [see: Japanese sword guards. Onin - Heianjo - Yoshiro. Gary D. Murtha. GDM Publications, 2016; p. 27].  
  • Iron tsuba of quatrefoil form with design of bamboo stems and leaves, and a plank bridge in openwork (sukashi). Hitsu-ana of irregular form. Iron with smooth chocolate patina. Copper and shakudō sekigane. This piece is illustrated in Sasano: Japanese Sword Guard Masterpieces from the Sasano Collection, 1994 on page 295 under № 254 with the following description:
    Nishigaki. First generation Kanshiro (died in the sixth year of Genroku, 1693, at the age of 81). Sukashi design: Bamboo (take). Early Edo period, late 17th century (Kanbun / Enppo era). Height: 72.6 mm; Width: 71.5 mm; Rim thickness: .6 mm; Centre thickness: 5.1 mm. Rounded rim. The shape of this sword guard is a quatrefoil and the design is arranged in the form of a saddle flap. Two bamboo trunks with leaves comprise the design. Calm, soothing and sophisticated are the features of this artist in his later years. Such characteristics may remind one of the work of the first Hikozo.
    Provenance: Sasano Masayuki collection, № 254. What is interesting, and what had been found by Bruce Kirkpatrick, is that in the earlier photograph of the same piece ['Sukashi tsuba - bushido no bi' by Sasano Masayuki, photography by Fujimoto Shihara, 1972 (in Japanese), page 245, №201] we clearly see kebori - linear carving that decorates the bamboo leaves and the planks of the bridge. The said kebori have totally disappeared between 1972 and 1994. The tsuba became absolutely flat! Now we can only speculate about the reasons for such cruel treatment of the artistically and historically important item.

    Sukashi tsuba - bushido no bi. Author: Sasano Masayuki, photography: Fujimoto Shihara, 1972 (in Japanese). Page 245, №201.

  • A yamagane  (unrefined copper) ko-kinko tsuba of slightly elongated round form with design of wisteria carved in sculptural relief (nikubori). Copper sekigane. Unsigned. Muromachi period, likely the 16th century.

    Size: 74.3 x 71.8 x 3.2 mm.

    NBTHK certificate №4003986: Hozon (worthy preservation). In custom wooden box.
  • Iron tsuba of round form with design of two paper lanterns in openwork (small cut-outs, ko-sukashi ) outlined with brass wire. The plate is decorated with four concentric rows of brass dot inlay (ten-zōgan), with a brass circular wire inside the innermost row of dots (missing on the back). Hitsu-ana of rectangular form is not outlined with brass wire, which let us suppose that it was cut out at a later date. Copper sekigane. Mid Muromachi period (1454-1513). Diameter: 74.0 mm, thickness: 2.6 mm. Tsuba is illustrated at: 新版 日本刀講座 小道具鑑定編 本間 薫山 佐藤 寒山 : Shinhan Nihonto Koza, Volume VI, Kodogu Part 1. Under supervision of Honma Kunzan and Sato Kanzan. 鍔 無名 応仁 鉄地) 丸形 小透 槌目 真鍮据文 点象嵌 丸耳 : Tsuba with no signature, Ōnin style. Base metal iron (jigane), round shape, small perforations (ko-sukashi), hammering finish (tsuchime). Pre-cast brass inlay (shinchu suemon-zōgan); dot inlay (ten-zōgan); round edge (maru-mimi). English translation of the book indicated above Nihon Tō Kōza, Volume VI, Part 1 by Harry Afu Watson, AFU Research Enterprises, Inc., 1993. Tsuba in question illustrated on page 14 and described as follows: " Tsuba mumei Ōnin. Tetsu ji maru gata ko-sukashi tsuchime shitate shinchū suemon ten zogan maru mimi. Brass suemon". My question remains: why such a text is called 'translation' while it looks more like transliteration of romanization?
  • Title page: УТОПИЧЕСКИЙ РОМАН XVI – XVII ВЕКОВ | ТОМАС МОР | УТОПИЯ |•| КАМПАНЕЛЛА | ГОРОД СОЛНЦА |•| ФРЭНСИС БЭКОН | НОВАЯ АТЛАНТИДА |•| СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК | ГОСУДАРСТВА ЛУНЫ |•| ДЕНИ ВЕРАС | ИСТОРИЯ СЕВАРАМБОВ | {PUBLISHER’S DEVICE} | ИЗДАТЕЛЬСТВО | «ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА» | МОСКВА • 1971 || Pagination: [1-4] 5-493 [494] [2], 10 plates extraneous to collation. Collation: 16mo; [1]16 2-1516 168. Binding: 20.5 x 15 cm, burgundy cloth, gilt serial device to cover, gilt lettering to spine, pictorial DJ. Colophon: БИБЛИОТЕКА ВСЕМИРНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ | СЕРИЯ ПЕРВАЯ | Том 34 || Print run 300,000 copies

    Вступительная статья: Л. Воробьев

    Томас Мор: Утопия. Перевод А. Малеина и Ф. Петровского.

    Томмазо Кампанелла: Город Солнца. Перевод Ф. Петровского.

    Фрэнсис Бэкон: Новая Атлантида. Перевод З. Александровой.

    Сирано де Бержерак: Государства Луны. Перевод Е. Гунста.

    Дени Верас: История Севарамбов. Перевод Е. Дмитриевой.

    Примечания А. Малеина, Ф. Петровского, Ф. Коган-Бернштейн, Ф. Шуваевой.

    Художник: Селиверстов, Юрий Иванович (Russian, b. 1940) Authors, translators:

    More, Sir Thomas (British, 1478 –1535)

    Campanella, Tommaso (Italian, 1568 – 1639) Bacon, Francis (British, 1561 –1626) Cyrano de Bergerac, Savinien de (French, 1619 – 1655) Vairasse d' Allais, Denis (French, c. 1630 – 1672) Малеин, Александр Иустинович (Russian, 1869 – 1938) Петровский, Фёдор Александрович (Russian, 1890 – 1978) Елизавета Ивановна Дмитриева [Васильева; Черубина де Габриак] (Russian, 1887 – 1928) Александрова, Зинаида Николаевна (Russian, 1907—1983) Гунст, Евгений Анатольевич (Russian, 1901 – 1983) Коган-Бернштейн, Фаина Абрамовна [Аронгауз] (Russian, 1899 – 1976)
  • Two volumes, 32 x 24 cm each, uniformly bound in grey cloth with crimson morocco labels with gilt lettering to spine “Н. Обольяниновъ | КАТАЛОГЪ | иллюстриров. изданiй | 1725-1860 гг. | I (II)”, original wrappers preserved. To t.p. verso ink stamps “Latvijas PSR Zinātn̦u akadēmija Fundamentālā bibliotēka”, “1964”, “KATALOGS”, and “Z.A.B. Inv. № 80274”. Printed on laid paper, pagination throughout. 3,038 items with bibliographical descriptions. Title-page: КАТАЛОГЪ | РУССКИХЪ ИЛЛЮСТРИРОВАННЫХЪ | ИЗДАНIЙ | 1725—1860 гг. | — | СОСТАВИЛЪ | Н. Обольяниновъ. | Въ двухъ томахъ | Т. I (II). | ~ | МОСКВА – 1914 (1915). | Товарищество ТИПОГРАФIИ А. И. МАМОНТОВА, | Арбатская пл., Филипповский пер., д. № 11. || Vol. I: Collation: π6 1-424, total 174 leaves; pp.: [i-v] vi-xii, [1] 2-335 [336 errata] (total 348 pages); within green publisher’s wrappers. Vol. II: π2 1-444, total 178 leaves; pp.: [4] [337] 338-686 [687 errata], [688 blank] (total 356 pages); within green publisher’s wrappers. Provenance: Fundamental library of the Latvian Academy of Sciences. Contributors: Николай Александрович Обольянинов (Russian, 1868 – 1916) – author. Анатолий Иванович Ма́монтов (Russian, 1839 – 1905) – publisher.
  • Title page [in black and blue]: ЭРАЗМ | РОТТЕРДАМСКИЙ | ПОХВАЛЬНОЕ СЛОВО | ГЛУПОСТИ | ПЕРЕВОД И КОММЕНТАРИИ | П. К. ГУБЕРА | ВСТУПИТЕЛЬНАЯ СТАТЬЯ | И. СМИЛГИ | {vignette} | ACADEMIA | МОСКВА ~ ЛЕНИНГРАД | 1932 ||

    Pagination: [1-7] 8-236 [4], in-text illustrations after Hans Holbein the Younger, title page, DJ, cloth by Л. С. Хижинский, photo reproduction of the portrait of Erasmus by Hans Holbein the Younger from The Louvre museum w/guard paper.

    Collation: 8vo; [1]8 2-158, + 1 plate extraneous to collation (portrait).

    Binding: 18 x 13 cm; Pictorial stamped cloth, pictorial DJ, pictorial endpapers, back board blind-stamped.

    Print run: 5,300 copies.

    Catalogue raisonné: Крылов-Кичатова (2004), №477, p. 221. (in 1930 section). Contributors: Desiderius Erasmus Roterodamus (Dutch, c. 1469 – 1536) – author of the original text in Latin. Hans Holbein the Younger (German, 1497/8 – 1543) – artist. Губер, Пётр Константинович (Russian, 1886 – 1941) – translator from Latin into Russian (died in GULAG) Смилга, Ивар Тенисович (Latvian-Russian, 1892 – 1937) – author, foreword (shot by a firing squad). Хижинский, Леонид Семёнович (Russian, 1896 – 1972) – artist (title page, DJ, cloth).    
  • Title (black and red): ДЖЕЙМС МАКФЕРСОН | ПОЭМЫ ОССИАНА | {device} | ИЗДАНИЕ ПОДГОТОВИЛ | Ю. Д. ЛЕВИН | ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА» | ЛЕНИНГРАДСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ | ЛЕНИНГРАД | 1983 || Title verso: РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ СЕРИИ | «ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ» | (list of names) | Ответственный редактор | академик М. П. АЛЕКСЕЕВ (in frame) | Редактор перевода | Э. Л. ЛИНЕЦКАЯ. Frontispiece (black and red): JAMES MACPHERSON | THE POEMS OF OSSIAN | {device} || Print run: 30,000 copies. Collation: 8vo; [1]8 2-378. Pagination: [1, 2] – serial h.t. / frontis.] [3, 4] – t.p. / editorial board] [portrait / blank] [5, 6] – original t.p. fac-simile / text, 7–589 [590] – imprint, [2] – advert.; 3 leaves of plates. Binding: serial green buckram blind-stamped with a scroll adorned with gold lettering to board and spine. Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана. Ю. Д. Левин. Э. Л. Линецкая.  
  • Title (black and red): ШИЦЗИН | [device} | ИЗДАНИЕ ПОДГОТОВИЛИ | А.А. ШТУКИН И Н.Т. ФЕДОРЕНКО | ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР | МОСКВА | 1957 Title page verso: РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ СЕРИИ «ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ» (names) Ответственный редактор доктор филологических наук Н. Т. ФЕДОРЕНКО Поэтическая редакция А. Е. АДАЛИС Pagination: [1, 2] – serial h.t / title in Chinese 诗经, [3, 4] – t.p. / editorial board, [5, 6] – editorial / blank, [7, 8] – f.t. / blank, 9-610 [611] [612 colophon]; print run 3,500 copies. Collation: [1]8 2-398. Binding: 23 x 17.5 cm; serial green cloth blind-stamped with a scroll adorned with gold lettering to board and spine. Содержание: От редакции. — С. 5; Шицзин / Пер. A.A. Штукина: Нравы царств. — С. 7-193; Малые оды. — С. 195-325; Великие оды. — С. 327-409; Гимны. — С. 411-466. Приложения: Федоренко Н.Т. «Книга песен». — С. 469-530; Комментарии / Сост. A.A. Штукин, ред. В.А. Кривцов. — С. 531-600.

    (Shijing)

  • Title page: DIALOGUE AUX ENFERS | ENTRE | MACHIAVEL | ET MONTESQUIEU | OU LA POLITIQUE DE MACHIAVEL | AU XIXe SIÈCLE, | PAR UN CONTEMPORAIN. | {6 lines of citations} | ~ | BRUXELLES, | IMPRIMERIE DE A. MERTENS ET FILS, | RUE DE L’ESCALIER, 22. | 1864 ||

    Description: 17.9 x 12 cm, quarter red morocco over marbled boards, spine with raised bands, gilt bees in compartments, gilt lettering,  marbled endpapers, ffep cut out top 1/4, ffep and h.t. loose.

    Collation: 12mo; fep, π4 1-2712, 292, fep.; total 174 leaves. Pagination: [2 h.t] [2 t.p.] [i] ii-iii [iv] [1] 2-337 [338] [2 errata].

    Inscriptions and markings: "Hommage respectueux offert à M. Bourdais par son très humble serviteur, 5 Janvier 1881". Signature: E. Rouger (?) "Vu et approuvé". "Valatte". Ink stamp: "M<aîtr>e E. Brouard - Notaire a Laon Aisne".

    Other copies: LIB-1034.2016 and LIB-2913.2021. Other related objects: SVVP-0062.2021. The publication was funded by the author and smuggled into France. Contributors: Maurice Joly (French, 1829 – 1878)
  • Bando Mitsugorō III as Lady Iwafuji and Nakamura Matsue III as Lady Onoe, 1821.「局岩ふじ 坂東三津五郎」(三代)、「中老尾上 中村松江」(三代) in kabuki play Kagamiyama Kokyô no Nishikie [鏡山旧錦繪] (Mirror mountain: A women’s treasury of loyalty); author: Yô Yôdai. Artist: Shunkōsai Hokushū (春好斎 北洲), who is also known as Shunkō IV, active from about 1802 to 1832. Actors: Bandō Mitsugorō III [三代目 坂東 三津五郎] (Japanese, 1775 – 1831); other names: Bandō Minosuke I, Morita Kanjirô II, Bandō Mitahachi I, Bandō Minosuke I, Bandō Mitahachi I. Nakamura Matsue III [三代目中村松江] (Japanese, 1786-1855); other names: Nakamura Sankō I, Nakamura Tomijūrō II, Ichikawa Kumatarō. Year: 1821 (Bunsei 4), 1st month. Publisher: Wataya Kihei (Wataki) (Japanese, fl. c. 1809 – 1885) Signed Shunkôsai Hokushû ga 春好斎北洲画. MFA Accession № 11.35375. MFA description: "Play: Keisei Kagamiyama (Mirror Mountain, a Courtesan Play). Theatre: Kado けいせい双鏡山(けいせいかがみやま)角.  Ref.: [LIB-1193.2013] Leiter. Kabuki Encyclopedia, p. 156; [LIB-0879-2.2015] Kabuki plays on stage (vol. 2): 1773-1799, pp. 172-212.
  • Hardcover volume 20.7 x 13.4 cm, bound in black buckram with blind and grey lettering to front and grey lettering to spine, in a pictorial dust jacket, yellow pictorial endpapers, pp.: [2] 3-287 [1], collated in 16mo, 1-916, 144 leaves, 288 pages. Title-page: ПИСЬМА АЗЕФА | — | 1893 – 1917 | — | [blank] | {publisher’s device} | МОСКВА | «ТЕРРА» — «TERRA» | 1994 || Print run: 10,000 copies. Азеф, Евгений Филиппович [Евно Фишелевич], [Azef, Yevno] (Jewish-Russian-German, 1869 – 1918) Павлов, Дмитрий Борисович (Russian, b. 1954) Перегудова, Зинаида Ивановна (Russian, b. 1934)

    ISBN: 5-85255-395-6. Azef Letters (Rus).

  • И. М. Калинин. Под знаменем Врангеля. Заметки бывшего военного прокурора. - Л.: Рабочее из-во "Прибой", 1925. - 273 с.

    Тираж 7125 экз.

    Об авторе: «К моменту февральской революции я занимал должность помощника военного прокурора Кавказского военно-окружного суда... Я не был политиком, но не переносил Союза русского народа. Падение монархии приветствовал. В 1917 году в г. Эрзеруме, занимая довольно приличный пост, работал в самом тесном содружестве с Советом солдатских и рабочих депутатов. Меньшевики, эсэры, большевики постоянно навещали меня, зная, что я хотя и внепартийный, но искренно предан делу революции». В 1918-м Калинину удалось перебраться в занятый Добровольческой армией Екатеринодар, откуда в конце сентября 1918 г. он выехал на Дон. «Здесь тоже мобилизовали всех офицеров. Мне ничего другого не оставалось, как поступить на службу в только что сорганизованный Донской военно-окружной суд». Будучи профессиональным военным юристом Калинин в дальнейшем состоял прокурором при временном Донском военном суде.

    По возвращении из эмиграции полковник Калинин, как и многие другие репатрианты, пытался избавиться от клейма «бывшего белогвардейца». 5 октября 1937 г. И. М. Калинин, в то время преподаватель рабочего факультета Ленинградского автодорожного института, был арестован по решению Комиссии НКВД и Прокуратуры СССР . 2 ноября 1937 г. он был приговорен по ст. 58-6-8-11 УК РСФСР к высшей мере наказания и расстрелян в Ленинграде 10 ноября 1937 года.

  • Yamagane tsuba of round form with design of a 14 petal chrysanthemum (kiku) in cast openwork (sukashi), with slightly raised rounded rim. Early Muromachi period (1393-1457). Size: Height: 64.5 mm; Width: 64.0 mm; Thickness at seppa-dai: 4.1 mm; Weight: 52.5 g. Provenance: Sasano collection (though not illustrated in the book 'Sasano: Japanese Sword Guard Masterpieces from the Sasano Collection, 1994', which only covers tsuba made of iron). Wooden box (tomobako) with inscription (hakogaki) by Sasano Masayuki. References: Illustrated on p. 140 at Tosogu: Treasure of the samurai by Graham Gemmell in the article Muromachi period tsuba by Robin Peverett, London, 1991, pp. 131-145. Sold at Sotheby's, London, Thursday 10 April 1997 Sotheby's, London, 1997 [Japanese Swords and Tsuba from the Professor A.Z. Freeman and the Phyllis Sharpe Memorial collections], p. 16: "A ko-kinko bronze Tsuba, early Muromachi period (1393-1453) of circular form, with raised rounded rim, pierced with kiku petals and with a small elongated kozuka-hitsu, the work appearing to be cast and finished by hand. 6.4cm, thickness at centre 4.15mm, at rim 4.8mm. With a Tomobako, bearing a hakogaki by Masayuki Sasano, with rating Shu. Estimated: £1,000-1,500." Hakogaki (courtesy M. Sesko): 古金工 鐔 Ko-Kinkō tsuba 菊花透 無銘 山銅地透 時代 室町前期 古雅入念 秀作 昭和戊辰年伏月 素心鑑 kikka-sukashi, mumei yamagane, ji-sukashi jidai Muromachi-zenki koga nyūnen, shūsaku Showa tsuchinoe-tatsudoshi fukugetsu Soshinkan Kikka-sukashi, unsigned. Of yamagane and with ji-sukashi. Era is early Muromachi period. Excellent and carefully made work of classical elegance. June in the year of the dragon of the Shōwa era (1988) Soshinkan (pen name of Sasano Masayuki).  
  • Iron tsuba of round form with design of slanting rays of light (shakoh) or clock gear (tokei) in openwork (sukashi). Commonly considered a Christian / Jesuit motif. Round-cornered rim. Copper sekigane. Momoyama period: Late 16th century (Tensho/Keicho era). Height: 72.5 mm, Width: 72.2 mm, Rim thickness: 5.5 mm, Center thickness: 5.3 mm. Round-cornered rim. Provenance: Sasano collection. Sasano Masayuki, Japanese Sword Guards Masterpieces from The Sasano Collection, Part I, № 136: "The general belief that this design represents the gear of a clock is erroneous, rather it shows the slanting rays of light from a cross, with the small diamond shapes representing the upright and transverse bars. The Christian influence is obvious..."  
  • Iron tsuba of round form with slanting rays of light (shakoh) Christian motif (Jesuit’s IHS symbol) in openwork (sukashi). Traditional description of this kind of design is called “tokei”, or “clock gear”. Signed: On the face: Bushu ju Akasaka; On the back: Tadatoki Saku [Made by Tadatoki, resident of Bushu]. Probably, 4th generation of Akasaka School master Tadatoki (忠時), who died in 1746. Akasaka School. Edo period, first half of the 18th century. Size: 79.8 x 78.5 x 6.5 mm
  • Iron tsuba of round form with design of  hatchet, snowflake, and triple diamond in openwork (ko-sukashi), and inlaid with five concentric circles of brass dots (ten-zōgan) and brass inner circular line. Sukashi elements outlined in brass.

    Late Muromachi period. Diameter: 82.4 mm; Thickness: 3.0 mm The triple lozenge (or diamond) is similar to the one on TSU-305 from Sasano Collection # 15. Very old motif; as Sasano remarks in his book "...represents the unstable political situation at the time".

    Kokusai Tosogu Kai 5th International Convention & Exhibition, October 28-30, 2009 at NEZU Museum, Tokyo, Japan, on page 83 provides the following explanation of the triple diamond symbol: "The pine bark is the form of the Diamonds, "Bishi", mon, seen from Nara period, found on cloth stored in the Shoso In, and used primarily by the Takeda family. The form of Bishi mon [similar to ours] is called "Chu Kage Matsukawa Bishi", (Middle Shaded Pine Bark Diamond)."

    A combination of hatchet (usually an axe) and a triple diamond (Matsukawabishi) alludes to the Nō play Hachi-no-ki (ref: Iron tsuba. The works of the exhibition "Kurogane no hana", The Japanese Sword Museum, 2014; AND Sasano: Japanese Sword Guard Masterpieces from the Sasano Collection. By Sasano Masayuki. Part One. Published in Japan in 1994.
  • Iron tsuba of round form with design of iris and snowflake in openwork (ko-sukashi or small cut-outs) outlined with brass wire. Three concentric rows of brass dots (ten-zōgan), with a brass circular line inside the innermost row of dots (missing on the back). Hitsu-ana is not outlined with brass wire, which let us suppose that it was cut out at a later date. Iron and brass. Ko-sukashi and ten-zōgan technique. Mid Muromachi period (1454-1513). Height: 74.0 mm, Width: 73.6 mm, Thickness: 3.0 mm.

    NBTHK certification of 1968: "Kicho". Condition is relatively poor: rust, missing inlay, scratches.

    While representation of the snowflake is rather standard, the meaning of the other cut-out design was initially less clear. Similar symbol was found at (1) "Kokusai Tosogu Kai, International Convention & Exhibition, September 24-25, 2005, The Frazier Historical Arms Museum, Louisville, Kentucky, USA"; on page 21 there is a photograph J-6 of a ko-tosho tsuba with "iris theme openwork"; (2) Japanese Swords and Tsuba from the Professor A. Z. Freeman and the Phyllis Sharpe Memorial collections. Sotheby's, London, Thursday 10 April 1997; page 11, lot 6 - a ko-katchushi tsuba of early Muromachi period fith "simple design of stylized iris". In both sources the symbol is explained as 'iris" (kakitsubata).

    Freeman and Sharpe collections. Sotheby's, 1997.

    Kokusai Tosogu Kai, September 24-25, 2005.

  • Shingen school (or style) tsuba of round form with iron core and web, covered with a thin brass plate decorated with star-shaped punch marks. The rim of tsuba is a brass nawame-fukurin. Between the central brass plate and the rim there is woven wire of brass and copper in a basketweave pattern. Both hitsu-ana have raised rim. Traces of oxidation. Unsigned. Edo period, 18th century. Size: Height: 88.4 mm, Width: 86.6 mm, Thickness at seppa-dai: 4.6 mm. Weight: 132.4 g. Robert E. Haynes in his "Study Collection of Japanese Sword Fittings. Nihon Art Publishers, 2010" on p. 117 says: "Brass outer plate of round shape. This tsuba has an iron core tsuba of spoke form as made by Saotome school, ca. 1500. There are brass plates on either side connected to the rim by woven brass and shakudō wire. The wire has been hand drawn, which is very difficult. The hitsuana are brass lined and the rim has a brass cover. This type of tsuba is referred to as a Shingen tsuba. This is a reference to Takeda Shingen Harunobu (1521-1573), the great and famous daimyō." For reference see the MFA collection. A look-a-like tsuba is illustrated in Compton Collection, vol. 2, p. 26-27, №52:

    Compton Collection, vol. 2, p. 26-27, №52.

    More details and examples can be found at: http://varshavskycollection.com/shingen-tsuba/
  • Ippitsusai Bunchō [一筆斎文調] (Japanese, 1725 – 1794). Size: Vertical Hosoban. As the Library of Congress put it: "Print shows the actor Ichikawa Monnosuke II, full-length portrait, facing left, standing on the snow-covered veranda". Actor: Ichikawa Monnosuke II [市川門之助] (Japanese, 1743/56 – 1794); other names: Ichikawa Benzō I, Takinaka Hidematsu II, Takinaka Tsuruzō. According to Heroes of the Kabuki Stage [LIB-1197.2016] Ichikawa Monnosuke II was active from 11/1770 to 10/1794. Play: Chūshingura [忠臣蔵] (The Treasury of Loyal Retainers), played at Nakamuraza in the 4the month of Meiwa 8 (1771). The actor played in a variety of roles and performances and was the subject of multiple woodblock prints by many famous ukiyo-e artists, including Bunchō, Katukawa Shunkō, Katukawa Shunshō, Katsukawa Shun'ei, Tōshūsai Sharaku, and many others. Ref: Vever (1976), vol. 1, № 242, p. 227.  

    Katsukawa Shun'ei. The Actor Ichikawa Monnosuke II in an Aragoto Role. LACME.

     

    Actor Ichikawa Monnosuke II as Date no Yosaku Artist Tôshûsai Sharaku (Japanese, active 1794–1795), Publisher Tsutaya Jûzaburô (Kôshodô) (Japanese) 1794 (Kansei 6), 5th month. MFA.

     

    Ippitsusai Bunchô. Actor Ichikawa Monnosuke II as Tsunewakamaru. Play: Iro Moyô Aoyagi Soga Theater: Nakamura. MFA.

  • Artist: Kitagawa Utamaro [喜多川 歌麿] (Japanese, c. 1753 – 1806) "This uncommon half-size horizontal ōban ... is most likely one design from a set of twelve prints issued late in Utamaro's life" [Japanese Erotic Fantasies, Hotei Publishing, 2005, p. 143, pl. 47].  Half-size horizontal ōban must be 12.7 x 38 cm. Richard Waldman and Chris Uhlenbeck say it's tanzaku size (13 x 43 cm). In reality, the prints of this series measure 17 x 38 cm, which corresponds exactly to horizontal o-hosoban paper size. I managed to assemble 11 of allegedly 12 designs. 7 of them have genitals colored by hand. It's hard to tell whether it was done by the publisher on demand of a peculiar buyer, or by the owner of the prints who considered the black and white privy parts unnatural. My sequencing of the prints is arbitrary. Transcription of the text may help find the correct order. As Japanese Erotic Fantasies put it: "a couple engaged in love-making, their stare fixed outside the picture plane". This is the only image of series that has a reference in available western literature, and the only one found in museum collections: Rijksmuseum Amsterdam (RP-P-1999-2001-16); reference: Fukuda (ed.) (1990), pls. 11-2. The scene of this print looks quite similar to that of the Kiyonaga's Sode no maki:  The woman is "a young lady-in-waiting of Shogun's Court or Daimyō's Mansion, enjoying a rare outing from her tedious chores" [Richard Lane]. She is fully dressed in her outer cloak (shikake), white paper hat (agebōshi or tsunokakushi), and toed socks (tabi).  A book or maybe, onkotogami (roll of tissues known as 'paper for honourable act' ) is still in the folds of her kimono. She is holding an open fan, either to cover her and her lover's faces from an unsolicited witness or to bring some fresh air to their joined lips. The pair just started their sexual intercourse. A scene from medieval times. A courtier in eboshi cap having sex with an aristocratic young woman with a long straight hairstyle (suihatsu). Completely naked couple in the moment of ejaculation. Lavish garments with paulownia leaves on a yellow background counterbalance the white bodies on red bedding. The form of a woman's cheeks is telling, but I don't know about what. Maybe her advanced age? The pose of the couple and the overall composition are similar to that of the previous sheet. Though the lovers are dressed, and the woman's hairdo is well kept. The male looks older and the woman - younger.   A man takes a young maid from behind. She clenches the sleeve of her kimono in her teeth; it's either the moment of penetration (beginning of intercourse) or of her orgasm (the end of it).   This seems to be a forced intercourse between a lackey with extensive bodily hair and a young maid from the same household. This design is very much like the other one presented below, which is described at Japanese Erotic Fantasies on page 136 (pl. 43b) as follows: "The viewer peers through a mosquito net to see a child fast asleep, while his mother or wet-nurse moves towards her partner. On our print there is no child; instead of a sleeping baby, there is a roll of onkotogami. Fewer objects make the overall image concise, almost laconic in comparison with the Ehon hana fubuki (1802) design: A young couple in a moment of true love. He is listening to the beating of her heart. This is a moment of true love between an old monk and a young samurai. The latter even did not take of his socks (tabi). From Japanese Erotic Fantasies: "Boats played a crucial role in the workings of Yoshiwara, as they were the primary means of transport to the district. During the hot summer months, trips on pleasure boats were also a favourite pastime. Sex aboard a boat is a recurrent theme in shunga". The last print that I am currently lacking and hunting for: I know where it is, but I cannot reach it... yet.
  • Evening Snow on Mount Hira (Hira no bosetsu), from the series Eight Views of Ōmi in Modern Guise (Ryaku Ōmi hakkei, (略近江八景). About 1773–75 (An'ei 2–4). Artist: Isoda Koryūsai (Japanese, 1735–1790) CATALOGUE RAISONNÉ: Hockley 2003, p. 202, #F-21-1 DIMENSIONS: Vertical chûban; 26 x 19.3 cm (10 1/4 x 7 5/8 in.)
    Signed: Koryû ga [湖竜画]
  • Mikhail Belomlinsky. Born 1934, Russia. Helicopter. Watercolor painting on paper from Chukotka expedition, 1975. Size: 36 x 48 cm.
  • Mikhail Belomlinsky. Born 1934, Russia. Village, dogs. Watercolor painting on paper from Chukotka expedition, 1975. Size: 36 x 48 cm.
  • Mikhail Belomlinsky. Born 1934, Russia. Vadim Krolin, hypnosis session. Watercolor painting on paper from Chukotka expedition, ca. 1970s. Size: 36 x 48 cm.
  • Шарль Монтескье. Храм Книдийский (пер. Иван Сичкарев). Лисимах. Разговор Суллы с Эвкратом. Опыт о вкусе (пер. Семён Башилов). — СПб.: [Тип. Акад. наук], 1770. Pagination: [2 blank] [2 t.p. храм, blank] [4 preface] [1] 2-72, [1, 2 t.p. лисимах, blank] [1] 2-12 [13, 14 t.p. силла] 16-33, [34 blank] [35, 37 t.p. опыт, blank] 38-95 [96 errata] [2 blank]. Size: 12mo, 20 x 12.5 cm, Binding: Contemporary polished brown slightly stained calf, gilt-ruled borders, flat spine with gilt bands and tools in compartments, black title label with gilt lettering to spine, marbled end-papers. Inscriptions and marks: Ink hand-writing to ff: "Люб. Дубенская, Москва XII 1931"; "Ленкнигторг" label glued to the recto of back free leaf; "Антикварная торговля В. И. Клочкова. СПБ., Литейный 55" label pasted to back pastedown. Printed on laid paper with "key" image printed on recto and protruding to the verso to t.p. of Храм Книдийский and Лисимах. Imperial orthography. Engraved head and tailpieces.
  • A shunga (erotic) print by Suzuki Harunobu  [鈴木 春信] (Japanese, c. 1725 – 1770) depicting a woman making love with a man in the palanquin (のりもの/乗り物) while the other woman "ties a sash about her hips below her obi."  The sheet is not signed; however, it is attributed to Harunobu. A reference image can be found in the Metropolitan Museum (NY) collection, Accession Number JP1635:

    http://www.metmuseum.org/art/collection/search/45071

    According to the MET "the palanquin ... has carried these courtesans to the shore for a spring outing". Some time ago, a similar print was sold by Richard Kruml (description: A chuban shunga print showing the occupant of a kago in flagrante with one of the porters, having seized the opportunity of a stop on the journey. Published late 1760s. Rare). Another copy was sold at Sotheby's in Paris for €3,360 on November 27, 2002 (Lot 24), with a reproduction of the print's detail and description on p. 39: Suzuki Harunobu (1725 – 1770) | Shunga: couple dans un palanquin, vers 1768-1770, non-signe, cachet non identifé, cachets Charles Mitchell, Huguette Berès, Format chuban, 20.1 x 28.6 cm | 3000 – 4000 € | Il s’agit probablement de trois voyageurs, l’un d’entre eux debout près du palanquin faisant mine d’ignorer la scène. Bibliographie: Delay p. 87. Reference: [LIB-3121.2022] Sotheby's: Collection Huguette Berès – Estampes, dessins et livres illustrés japonais / 2 volumes; vol. 1. — Paris: Sotheby's, 2002.
  • Title: A | GENERAL HISTORY | OF | QUADRUPEDS. | – | THE FIGURES ENGRAVED ON WOOD | BY | THOMAS BEWICK. | — | THE FIFTH EDITION | {vignette} | NEWCASTLE UPON TYNE: | PRINTED BY EDWARD WALKER, FOR  T. BEWICK AND S. HODGSON: | SOLD BY THEM, AND ALL BOOKSELLERS. | 1807. Pagination: [2 blanks], [i, ii] – t.p. / blank], [iii, iv] – advertisement, [v] vi-x – index, [1] 2-525 [526 advert. of British Birds] [2 blanks]. Collation: Royal 8vo in fours; π (engraved title), a4 A-3T4 χ3T3. F2 signed 2F, 2E2 unsigned, p. 131 numbered correctly, p. 257 numbered 572. Size: 26 x 17 cm; page 24.5 x 16 cm (royal). Woodcuts: 302 descriptions of quadrupeds, 225 figures and 112 vignettes, tail-pieces, etc. Binding: Full diced brown calf, embossed blind corner fleurons, gilt-tooled border inside and outside, AEG, spine with raised bands, gilt in compartments, lettering; binding restored; armorial bookplate "Thorpe" to front pastedown. Likely to be Thomas Thorpe (1791 – 1851), a prominent bookseller in London: Bedford Street, Covent Garden; started in 1818, went bankrupt on Dec. 31, 1825. Thorpe's family coat of arms: stag standing on a crown and a lion rampant. Catalogue raisonné: S. Roscoe (1953): pp. 23-27. Hugo (1866): pp. 22-24.
  • Title: ДЖОЗЕФ КОНРАД |{device} | ТАЙНЫЙ АГЕНТ | • | НА ВЗГЛЯД ЗАПАДА | • |  Издание подготовил | В.М. ТОЛМАЧЕВ | Научно-издательский центр | «Ладомир» | «Наука» | Москва || Frontispiece: JOSEPH CONRAD |{device} | THE SECRET AGENT | • | UNDER WESTERN EYES || Pagination: [1-9] 10-595 [3] [2 advert.]. Binding: serial green cloth blind-stamped with a scroll adorned with gold lettering to board and spine, 22.5 x 17 cm. Original titles: [LIB-2762.2021] Joseph Conrad. The secret agent: a simple tale. — London: Methuen & Co., [1907]; [LIB-3213.2023] Joseph Conrad. The secret agent: A drama in three acts. — London, T. Werner Laurie, 1923.  
  • Title: PROBLÈMES ET DOCUMENTS | HENRI ROLLIN | L'APOCALYPSE | DE | NOTRE TEMPS | Les dessous de la propagande allemande | d'après des documents inédits | nrf | S. P. | GALLIMARD | Paris — 43, rue de Beaune Pagination: [1-9] 10-567 [9]. Size: 22.6 x 14.2 cm Binding: original publisher's wrappers. Ex libris Lorenzo Grazzini of Librairie Scritti (book store in Paris). Publishing Year: 1939; Publisher: Gallimard; Acheve d'impremier - Le 23 Septembre 1939 par l'Impremierie Orleanaise 68, rue Royale, Orleans.
  • 20 x 14.5 cm, owner’s burgundy buckram, upper original pictorial wrapper preserved, in black and yellow. Title: ДЖОЗЕФ КОНРАД | ТАЙНЫЙ АГЕНТ | (The secret agent) | Перевод с английского | М. МАТВЕЕВОЙ | под редакцией | В. А. АЗОВА | {device} | Издательство “ПЕТРОГРАД” | ЛЕНИНГРАД — МОСКВА | 1925. Pagination: ffl, [2] orig. wrapper/blank, [1, 2] t.p./imprint, 3-245 [3 advert.] Collation: 8vo; [1]8 2-158 164. Print run: 5.000 copies. Редактор перевода: В. А. Азов Contributors: Joseph Conrad (Polish-British, 1857 – 1924) – author. Владимир Александрович Ашкинази [Азов] (Russian-French, 1873 – 1941) – translator/editor. Марианна Николаевна Матвеева (Russian, 20th century) – translator. Original title: [LIB-2762.2021] Joseph Conrad. The secret agent: a simple tale. — London: Methuen & Co., [1907]; [LIB-3213.2023] Joseph Conrad. The secret agent: A drama in three acts. — London, T. Werner Laurie., 1923.  
  • Title: THE COMPLETE ETCHINGS OF | Goya | With a Foreword by Aldous Huxley | CROWN PUBLISHERS. NEW YORK|| Pagination: [2 blank] [1-6] 7-16 [6], 234 plates on 118 leaves [2 blank] Contents: The capriccios [Los caprichos]. The disasters of the war [Los desastres de la guerra]. The art of bullfighting [La Tauromaquia]. The proverbs [Los disparates, Proverbios]. Miscellany. Binding: Hardcover, grey cloth, black lettering to cover and spine, pictorial DJ.
  • Title (black and red): М. С. ЛУНИН | — | ПИСЬМА ИЗ СИБИРИ | — | Издание подготовили | И. А. Желвакова и Н. Я Эйдельман | МОСКВА | «НАУКА» | 1987 || Pagination: [1, 2] Serial h.t. / blank, [3, 4] t.p. / imprint, [5] 6-492 [4], 1 portrait and 8 leaves of plates. Collation: 16mo; [1]16 216 38 (plates), 4-1716. Binding: serial green buckram blind-stamped with a scroll adorned with gold lettering to board and spine.
  • Title: А. П. КАЖДАН | ДВА ДНЯ | ИЗ ЖИЗНИ | КОНСТАНТИНОПОЛЯ | Научное издание | Издательство «АЛЕТЕЙЯ» | Санкт-Петербург | 2002 || Series: Византийская библиотека. Исследования. Pagination: [1-5] 6-318 [2], il. in text. Binding: 17 x 12.5 cm; hardcover, crimson buckram, gilt lettering, border and serial device on black. Print run: 1,300 copies. ISBN: 5-89329-463-7. Каждан, Александр Петрович [Пейсахович] [Kazhdan, Alexander] (Russian-American, 1922 – 1997).
  • Softcover, 24 x 16.5 cm, publisher's pictorial wrappers, lettering to spine, pp.: [6] 7-224. Full reproduction of Katsushika Hokusai's [葛飾 北斎] (Japanese, 1760 – 1849) series of three illustrated books [絵本, e-hon] One Hundred Views of Mount Fuji [富嶽百景, Fugaku hyakkei], published in Japan in 1834-1849, with commentaries.
  • Title (black and red): ЦИЦЕРОН | ДИАЛОГИ | О ГОСУДАРСТВЕ 〜 О ЗАКОНАХ | ИЗДАНИЕ ПОДГОТОВИЛИ | И. Н. ВЕСЕЛОВСКИЙ, В. О. ГОРЕНШТЕЙН | и С. Л. УТЧЕНКО | {device} | ИЗДАТЕЛЬСТВО • НАУКА | МОСКВА • 1966 || Frontispiece (black and red): M. TVLLI CICERONIS | DIALOGI | DE REPUBLICA 〜 DE LEGIBUS| {device} || Pagination: [1-7] 8-223 [224], insert errata slip, 2 plates. Collation: 8vo; [1]8 2-148. Binding: 22 x 17.3 cm; hardbound: original serial green cloth, blind-stamped with scrolls and gilt lettering to board and spine, lacking DJ. Веселовский, Иван Николаевич (Russian, 1892 – 1977); Горенштейн, Виктор Осипович (Russian, 20th century); Утченко, Сергей Львович (Russian, 1908 – 1976).  
  • Front wrapper, t.p.: Общедоступная философiя | ВЪ ИЗЛОЖЕНИИ | АРКАДIЯ ПРЕССА | — | ГРОЦIЙ. | О ПРАВѢ ВОЙНЫ И МИРА. | Цена 40 коп. | [two medals] С.-Петербург | Изданiе П. П. Сойкина [two medals] | Книжный Складъ / Стремянная, 12 | Книжный Магазинъ / Невский, 96 || Verso to front wrapper: publisher's advert.; verso to back wrapper: publisher's advert.; back wrapper: Series advert. Series: Общедоступная философия в изложении Аркадия Пресса Pagination: [1, 2] – t.p. /censor's approval dated September 30, 1902 г., imprint, [3] 4-50 [2] – publisher's advert. Collation: 8vo;  [1]8 2-38 42. Inscriptions: Handwriting to front wrapper "1902"; to title page "1902" and  in Russian: "Ензику от Тышки 19/III-26г." Size: 19.5 x 12.3 cm. Binding: original publisher's wrappers, lettering, pp. 35-46 loose. Author: Hugo Grotius [Huig or Hugo de Groot] (Dutch, 1583 – 1645). Originally published by Nicolas Buon in Paris in 1625 in Latin under the title: De iure belli ac pacis (English: On the Law of War and Peace). Compiler/translator: Аркадий Германович Пресс [Аркадиус Пресас or Arkadius Presas] (Russian-Finish, 1870 – 1952).
  • Title page (black and red): ГУГО ГРОЦИЙ | О ПРАВЕ | ВОЙНЫ | И МИРА | ß ТРИ КНИГИ ß | В КОТОРЫХ ОБЪЯСНЯЮТСЯ | ЕСТЕСТВЕННОЕ ПРАВО | И | ПРАВО НАРОДОВ, | А ТАКЖЕ ПРИНЦИПЫ | ПУБЛИЧНОГО ПРАВА | {device} | Перевод с латинского | А. Л. САККЕТТИ | Государственное издательство | ЮРИДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ | МОСКВА 1956 || Verso t.p.: Под общей редакцией профессора С. Б. КРЫЛОВА Pagination: [1, 2] – t.p. / editor, [3] 4-867 [868] – contents, errata slip, 4 plates extraneous to collation: frontis. portrait, t.p. Amsterdam edition of 1646, t.p. Russian edition of c. 1710, Lovensteyn castle. Collation: 8vo; [1]8 2-548 552. Binding: Publisher’s brown cloth, blind-stamped lettering to front board, elements of design in black and gilt lettering to spine. Вступительная статья А. А. Желудкова. Author: Hugo Grotius [Huig or Hugo de Groot] (Dutch, 1583 – 1645). Originally published by Nicolas Buon in Paris in 1625 in Latin under the title: De iure belli ac pacis (English: On the Law of War and Peace). Editor: Сергей Борисович Крылов (Russian, 1888 – 1958). Translator: Александр Ливериевич Саккетти (Russian, 1881 – 1966).
  • Front wrapper and t.p.: THE | INTERNATIONAL | JEW | The Truth About | "The Protocols of Zion" | By ERIC D. BUTLER | ∞ | Hitler’s Views on “The Protocols”: | “I SAW AT ONCE WE MUST COPY IT.” | “The question of the Jews and their influence on the world, past and present, cuts to the root of all things and should be discussed by every honest thinker” | — Dr. Oscar Levy, Famous Jewish Writer. | Price — 2/6 || (T.p.: same with the full stop (.) after 2/6. Stamp to t.p.: Women’s Voice | 537 SO. DEARBORN ST. | ROOM 800 | CHICAGO 5. ILL. || [2] 3-167 [168]. Binding: Lettered publisher’s wrappers, 18 x 12 cm. Butler, Eric Dudley (Australian, 1916 – 2006) Osborne, Robert Martin (British-Australian, 1862 – 1931) — Australian printer and publisher. Levy, Oscar (German-Jewish, 1867 – 1946) Hitler, Adolf (German, 1889 – 1945)
  • A two-volume edition. 1st vol. Title (in black and red): МИШЕЛЬ | МОНТЕНЬ | ОПЫТЫ | В ТРЕХ КНИГАХ | КНИГИ | ПЕРВАЯ И ВТОРАЯ | Издание подготовили | А. С. БОБОВИЧ | Ф. А. КОГАН-БЕРНШТЕЙН | Н. Я. РЫКОВА, А. А. СМИРНОВ | Второе издание | ИЗДАТЕЛЬСТВО "НАУКА | МОСКВА | 1979 || Opposite title: MICHEL |de | MONTAIGNE | LES ESSAIS || Pagination: [1-5] 6-703 [1], errata slip. Collation: 16mo, [1]-2216, + frontispiece portrait and 2 plates extraneous to collation. 2nd vol. Title (2) (in black and red): МИШЕЛЬ | МОНТЕНЬ | ОПЫТЫ | В ТРЕХ КНИГАХ | КНИГА ТРЕТЬЯ | Издание подготовили | А. С. БОБОВИЧ | Ф. А. КОГАН-БЕРНШТЕЙН | Н. Я. РЫКОВА, А. А. СМИРНОВ | Второе издание | ИЗДАТЕЛЬСТВО "НАУКА | МОСКВА | 1979 || Opposite title: MICHEL |de | MONTAIGNE | LES ESSAIS || Pagination: [1-5] 6-534 [2]. Collation: 8vo, [1]-348, + frontispiece portrait. Binding: Uniformly bound in serial design green cloth with gilt lettering on an embossed scroll to front cover, gilt lettering to spine, 22 x 18 cm. Print run: 200,000 copies each volume. Michel Eyquem de Montaigne (French, 1533 – 1592) Ананий [Анатолий] Самуилович Бобович (Russian-Jewish, 1904 – 1988) Надежда Януарьевна Рыкова (Russian, 1901 – 1996) Александр Александрович Смирнов (Russian, 1883– 1962) Фаина Абрамовна Коган-Бернштейн [b. Аронгауз] (Russian-Jewish, 1899 – 1976)
  • Volume 1: Land birds – 7th edition; Supplement: 1st edition. Title: A | HISTORY | OF | BRITISH BIRDS. | THE FIGURES ENGRAVED ON WOOD BY T. BEWICK. | VOL. I. | CONTAINING THE | HISTORY AND DESCRIPTION OF LAND BIRDS | — | AND | A SUPPLEMENT, WITH ADDITIONAL FIGURES. | — | NEWCASTLE: | PRINTED BY EDWARD WALKER, PILGRIM STREET, | FOR T. BEWICK : SOLD BY HIM, AND E. CHARNLEY, NEWCASTLE ; | AND LONGMAN AND CO. LONDON. | 1821. || Pagination: [2 blanks], [i, ii] – t.p. / blank, [iii] iv-xl, [43] 44-330, [2] – suppl. t.p. / blank, [1] 2-46 [47] – contents, [48] – advert., [2 blanks]. Collation: 8vo in fours; π1 A-C4 E3 F-2S4 π1 B-G4; I2, N2, and 2A2 unsigned. Woodcuts: 157 descriptions of birds, 140 figures of birds, 127 vignettes, tail-pieces, figures in text, etc. Volume 2: Water birds – 5th edition; Supplement: 1st edition. Title: A | HISTORY | OF | BRITISH BIRDS. | THE FIGURES ENGRAVED ON WOOD BY T. BEWICK. | VOL. II. | CONTAINING THE | HISTORY AND DESCRIPTION OF WATER BIRDS | — | AND | A SUPPLEMENT, WITH ADDITIONAL FIGURES. | — | NEWCASTLE: | PRINTED BY EDWARD WALKER, PILGRIM STREET, | FOR T. BEWICK : SOLD BY HIM, AND E. CHARNLEY, NEWCASTLE ; | AND LONGMAN AND CO. LONDON. | 1821. || Pagination: [2 blanks], [i, ii] – t.p. / blank, [iii] iv-xxii, [19] 20-360, [2] – suppl. t.p. / blank, [1] 2-43 [44] – contents, [1] 2-7 – addenda., [8] – imprint, [2 blanks]. Collation: 8vo in fours; π1 A-B4 *B2 C-2X4 2Y3 π1 B-F4 G2 [H]4; E2, F2, G2, 2G2, 2T2 and Suppl. G2 and Addenda unsigned. Woodcuts: 162 descriptions of birds, 125 figures of birds, 137 vignettes, tail-pieces, figures in text, etc. Both volumes: Size: 21.3 x 14 cm; page: 20.7 x 13.1 cm, demy. Binding: Green half-calf over marbled boards, blind-ruled raised bands with gilt ornament, crimson gilt-ruled and lettered labels to spine. For the first edition see: LIB-2614.2021 Catalogue raisonné: Hugo (1866): № (99) 94 –120 (108) / pp. 40-58; Roscoe (1953): № 24 a-c, 25 a-c, 26 a-c, 27 a-c, 28 / pp. 104 - 114.
  • Front wrapper: Историческая библиотека | Хроника трех столетий | Петербург – Петроград – Ленинград | И. Троцкий | III-е Отделение при Николае I | 3 | июля | 1826 года || Title: И. Троцкий | III-е Отделение при Николае I || Faux title (p. 75) : Жизнь | Шервуда-Верного || Pagination: [1-5] 6-317 [3]; 320 pages. Collation: 16mo; [1]16 2-1016; 160 leaves. Binding: Softcover, original pictorial wrappers. Print run: 150,000 copies. Contributors: Исаак Моисеевич Троцкий (Russian-Jewish, 1903 – 1937) – author of the text. Яков Аркадьевич Гордин (Russian-Jewish, b. 1935) – foreword, preparation.
  • Title page: PRINTING AND | THE MIND OF MAN | SECOND EDITION | REVISED AND ENLARGED | WITH A NEW INTRODUCTION | BY PERCY H. MUIR, | ADDITIONAL BIBLIOGRAPHIES | BY PETER AMELUNG, | AND REVISED INDEX | KARL PRESSLER • MÜNCHEN • 1983 || Printer: Richard Mayr (Würzburg) Edition: 2nd edition, 1st published in 1967 by Cassell and Company Ltd. Pagination: [i-viii] ix-xxv [xxvi blank], v-xxxiv, [2] 1-280 [2], total number of pages 338. Collation: π19 b1-3, [π7], 1-168 174 188, total number of leaves 169. Binding: 32 x 22.5 cm, red cloth, lettered paper labels to front cover and spine, dust jacket on both sides with maroon lettering over yellow background: PRINTING | AND | THE MIND | OF MAN | EDITED BY JOHN CARTER & PERCY H. MUIR | Second edition | revised & enlarged | KARL PRESSLER • MÜNCHEN || This book is usually referenced as "PPM".
  • Softcover, in pictorial wrappers, 28 x 21.8 cm, 37 entries, with colour illustrations. Catalogue of the sales exhibition on March 3 - April 5, 2008 in NY; pagination: [1-3] 4-102 [2], ils. Contributor: Sebastian Izzard
  • The central sheet of (optional) triptych: Courtesan (Tayū): kabuki actor Bandō Mitsugorō III as Fujiya Izaemon from Three pleasures of present-day Osaka (Tōsei Naniwa no sankō)「当世浪花の三興 太夫」 「藤屋伊左衛門」 三代目坂東三津五郎. Publisher: Iseya Rihei [伊勢屋利兵衛] (Japanese, fl. 1790s – c. 1879) Year: 1821 (Bunsei 4). Size: Vertical ōban; 36.5 x 25.1 cm. Signed: 於浮瀬亭国貞画 – Drawn by Kunisada in Ukabuse (Ukabuse ni oite Kunisada ga). Ukabuse is the name of a famous restaurant in Osaka, this signature can be found only on a three print bijin series [Kunisada Project]. Censor's seal: kiwame 改印:極 Actor Bandō Mitsugorō III [三代目 坂東 三津五郎] (Japanese, 1775 – 1831); other names: Bandō Minosuke I, Morita Kanjirô II, Bandō Mitahachi I, Bandō Minosuke I, Bandō Mitahachi I. Character: Fujiya Izaemon. Ref: MFA ACCESSION NUMBER 11.21937LIB-2967.2022 Izzard. Full series (triptych) Three Pleasures of Present-day Osaka (Tōsei Naniwa no sankō):
  • The left sheet of (optional) triptych: Geisha of the Shimanouchi district: Actor Nakamura Utaemon III as Danshichi no Mohei, from Three Pleasures of Present-day Osaka (Tōsei Naniwa no sankō)「当世浪花の三興 島之内」 「団七の茂兵衛」 三代目中村歌右衛門. Publisher: Iseya Rihei [伊勢屋利兵衛] (Japanese, fl. 1790s – c. 1879) Year: 1821 (Bunsei 4). Size: Vertical ōban; 36.5 x 25.1 cm. Signed: 於浮瀬亭国貞画 – Drawn by Kunisada in Ukabuse (Ukabuse ni oite Kunisada ga). Ukabuse is the name of a famous restaurant in Osaka, this signature can be found only on a three print bijin series [Kunisada Project]. Censor's seal: kiwame 改印:極 Actor Nakamura Utaemon III [中村歌右衛門] (Japanese, 1778 – 1838); other names: Nakamura Tamasuke, Nakamura Baigyoku I, Nakamura Shikan I, Kagaya Fukunosuke I. Character: Danshichi no Mohei [団七茂兵衛]. Ref: MFA ACCESSION NUMBER 11.21936LIB-2967.2022 Izzard. Full series (triptych) Three Pleasures of Present-day Osaka (Tōsei Naniwa no sankō):
  • Thin booklet in glossy pictorial wrappers, 29.8 x 24.7 cm, pp.: [1-4] 5-48, 24 leaves total, illustrated. Errata tipped in after the front wrapper. Title-page: Mirror | of the stage | The actor prints of | Kunisada | Ellis Tinios | The University Gallery Leeds || Colophon: Published in March 1996 for the exhibition Mirror of the Stage held at the University Gallery Leeds 24 April-30 May 1996. Introduction: "This book [exhibition catalogue] has been written as an introduction to nineteenth-century Japanese colour woodblock actor prints and to the achievements of the artist Kunisada in that field [as well as to accompany the exhibition of the same name]. It is divided into three sections. In the first, I examine four topics: the social and cultural milieu that gave rise to the production of prints as items of mass consumption; the aesthetic of the actor print; the economics of print production (including consideration of the numbers issued, the prices at which they were sold and their rates of survival); and the process by which prints were produced. The second section consists of sixteen colour plates with commentaries. In the final section, I survey Kunisada's career." Subject: Utagawa, Kunisada, — 1786-1864 — Exhibitions; Ukiyo-e — Exhibitions; Colour prints, Japanese — Edo period, 1600-1868 — Exhibitions. Contributors: Ellis Tinios Utagawa Kunisada [歌川 国貞] a.k.a. Utagawa Toyokuni III [三代歌川豊国] (Japanese, 1786 – 1865). Select illustrations (references in this collection):

    SVJP-0226.2016: Superb Edo pictures illustrating dances, 1858.

  • Three volumes, 26.2 x 18.6 cm each: Vol. 1: Kabuki plays on stage: Brilliance and Bravado, 1697-1766; pp.: [i-viii] ix-xiii [xiv blank], 1-391 [1 blank], total 203 leaves, ils. Blue buckram gilt-lettered on spine, pictorial DJ. Vol. 2: Kabuki plays on stage: Villainy and Vengeance, 1773-1799; pp.: [i-viii] ix-xiii [xiv blank], 1-413 [3 blank], total 215 leaves, ils. Green buckram gilt-lettered on spine, pictorial DJ. Vol. 3: Kabuki plays on stage: Darkness and Desire, 1804-1864; pp.: [i-viii] ix-xv [xvi blank], [1] 2-397 [3 blank], total 208 leaves, ils. Ochre buckram gilt-lettered on spine, pictorial DJ. (Vol. 4: Restoration and reform, 1872-1905 – absent for the reason of no interest in the covered period). Contributors: James Rodger Brandon (American, 1927 – 2015) Samuel L. Leiter (American, b. 1940)
  • Okon's Lover Fukuoka Mitsugi, from the series Mirror of Virtuous Women (Teijo misao kagami)「てい女 美作保鏡 おこん 福岡貢」. Artist: Utagawa Kuniyoshi [歌川 國芳] (Japanese, 1798 – 1861). Publisher: Kojimaya Jūbei [小嶋屋重兵衛] (Japanese, fl. c. 1797 – 1869). Year: 1843–47 (Tenpô 14–Kôka 4). Signed: 一勇斎国芳画 – Ichiyûsai Kuniyoshi ga. Censor's seal: Watari. Size: Vertical ôban; 36.8 x 25.6 cm Ref.: MFA № 11.16085.
  • Softcover, pictorial wrappers, square 21 x 21 cm, 40 leaves, unpaginated, with illustrations in colour, 80 entries, with price list laid in; limited edition of 700 copies. Contributor: Israel Goldman In this collection:

    JPD-0008.2016: Mori Sosen. Ink and colour on silk.

  • Hardcover volume, 31 x 23.5 cm, bound in full crimson canvas, reproduction colour print with black border pasted to embossed panel, ivory paper label with black lettering to spine, pp.: ffl, [1-4] (t.p./imprint, dedication/blank, 5-337 [338] colophon, 146 b/w woodblock prints by Sharaku photomechanically reproduced, within the pagination. Title-page: THE SURVIVING WORKS OF | SHARAKU | By HAROLD G. HENDERSON | and LOUIS V. LEDOUX | {device} | {blank} | PUBLISHED BY E. WEYNE • NEW YORK | ON BEHALF OF THE | SOCIETY OF THE JAPANESE STUDIES | 1939 || Colophon: PRINTED BY PETER BEILENSON AT THE WALPOLE PRINTING OFFICE | MOUNT VERNON • NEW YORK || Contributors: Harold Gould Henderson (American, 1889 – 1974)– author. Louis Vernon Ledoux (American, 1880 – 1948) – author. Tōshūsai Sharaku [東洲斎 写楽] (Japanese, fl. 1794 – 1795) – artist. Peter Beilenson (American, 1905 – 1962) – printer. Society for Japanese Studies – publisher. Walpole Printing Office (Mount Vernon, NY) – printer
  • Hardcover volume, 24.3 x 17.3 cm, bound in black buckram with blind barbed wire design and silver lettering to front cover and spine, pp.: [2] 3-959 [960]. Одеський мартиролог: Данi про репресованих Одеси i Одеськоï областi за роки радянськоï  влады (Серiя «Реабiлiтованi iсторiэю») (Том 4) / Уклад.: Л. В. Ковальчук, Г. О. Разумов— Одеса: СМИЛ, 2006. Title-page: Научно-документальная серия книг | «РЕАБИЛИТИРОВАННЫЕ ИСТОРИЕЙ» | ОДЕССКИЙ | МАРТИРОЛОГ | ТОМ 4 | Одесса | СМИЛ | 2006 || ISBN: 966-8127-63-3 Print run: 1,000 copies. Ковальчук, Лидия Всеволодовна Разумов, Георгий Александрович