• Artist: Natalia Goncharova (July 3, 1881 – October 17, 1962). Russian/French. Lithographic illustration "An elder astride a bull" for Aleksei Kruchenykh book "Two poems. The Hermit. The Hermitess", Moscow, Kuzmin and Dolinsky Publishers, 1913. This sheet is from the book "Natalia Goncharova / Mikhail Larionov" by Eli Eganbyuri (pen-name of Ilia Zdanevich), published by Z. A. Münster in 1913. Inscription on the back: hand-written copy (allegedly by the hand of  Osip Brik) of Vladimir Mayakovsky verses for "Red Pepper" (Krasny peretz) magazine issue of 1924, included in the compilation "Ferocious laugh" (Grozny smekh) that was published after Mayakovsky death in 1931. Text of the manuscript on verso. Size: 18,5 х 14,3 cm.   Наталия Гончарова (3 июля 1881 – 17 октября 1962). Россия/Франция. Автолитография "Старец верхом на быке" для книги А. Е. Крученых "Две поэмы. Пустынники. Пустынница"; - М.: Изд. Г.Л. Кузьмина, С.Д. Долинского, 1913. Данный лист из книги Эли Эганбюри (псевдоним Ильи Зданевича) "Наталия Гончарова / Михаил Ларионов"; - М. : Изд. Ц. Мюнстера, 1913. На обороте список стихов из подписей к "Красному перцу" 1924 г., которые вошли в сб. "Грозный смех" (вышел после смерти Маяковского в 1931). Вероятно список сделан рукой Осипа Брика. Текст манускрипта.   Формат: 18,5 х 14,3 см.
    Г. Л. Кузьмин и С. Д. Долинский знамениты, в частности, тем, что в 1912 году издали футуристский манифест "Пощечина общественному вкусу". О них можно найти дополнительную информацию в статье об Л. Л. Кузьмине. Издатель Цезарь Александрович Мюнстер был сыном знаменитого русского литографа Александра Эрнестовича Мюнстера, открывшего свое литографическое заведение в Санкт-Петербурге в 1850 году. Судьба Ц. А. Мюнстера и его издательства после революции 1917 года мне неизвестна.

    Сидят: В.В. Хлебников, Г.Л. Кузьмин, С.Д. Долинский Стоят: Н.Д. Бурлюк, Д.Д. Бурлюк, В.В. Маяковский. 1911.

     
     
  • Title: GIACOMO CASANOVA | Chevalier de Seingalt | HISTORY OF MY LIFE | FIRST TRANSLATED INTO ENGLISH IN ACCORDANCE | WITH THE ORIGINAL FRENCH MANUSCRIPT | By Willard R. Trask | With an Introduction by the Translator | VOLUMES 1 AND 2 | A Helen and Kurt Wolff book • Harcourt, Brace & World, 1966 | NEW YORK || Stated 1st edition. Pagination: [2 blank] [i-iv] v-viii, [1, 2] 3-330 [8 blanks] + 32 ills. Two volumes in one.
  • Iron tsuba of round form decorated with two boar's eyes (inome) and two dragonflies (tombo) in small openwork (ko-sukashi) outlined with brass wire. The plate also decorated with 2 to 5 concentric circular rows of brass dots (nail heads) in ten-zōgan. Center of the plate outlined with the inlaid circular brass wire. The inlaid metal is of red-ish hue, so it may be copper, and not brass. The surface has remnants of lacquer. Ōnin school. Mid Muromachi period, middle of 15th century. Dimensions: Diameter: 90 mm, thickness: 3.2 mm. Notes regarding design: "According to various sources, the dragonfly (tombo) is emblematic of martial success, as various names for the insect are homophones for words meaning "victory". The dragonfly is also auspicious because references in the Kojiki and Nihongi link it in both name and shape to the old kingdom of Yamato."  [Merrily Baird. Symbols of Japan. Thematic motifs in art and design. Rizzoli international publications, Inc., 2001, p. 108]. "The dragonfly (tonbo), was also called kachimushi in earlier times, and due to the auspicious literal meaning "victory bug" of the characters of this word it became a popular theme on sword fittings." [Iron tsuba. The works of the exhibition "Kurogane no hana", The Japanese Sword Museum, 2014, p. 13]. Two other cutouts - in the form of what in European tradition symbolizes the heart, on the top and in the bottom of tsuba disc - may have two different explanations. The most usual one, inome - "Heart-shaped pattern, which is said to go back to the shape of a wild boar's eye" [Markus Sesko. Encyclopedia of Japanese Swords. Print and publishing: Lulu Enterprises, Inc., 2014.]. This understanding is shared by Robert Haynes [Robert E. Haynes. Study Collection of Japanese  Sword Fittings. Nihon Art Publishers, 2010.] and elsewhere, with an exception of Okabe-Kakuya [Okabe-Kakuya. JAPANESE SWORD GUARDS. Museum of Fine Arts, Boston. In cooperation with the department of Chinese and Japanese art; - 1908, p. 14], who provides the illustration of inome-shaped cut-outs with the following explanation: " The tsuba shown in Fig. 13 approaches a square form with rounded corners and is perforated with Aoi decoration. But this book was written long time ago, when people even at MFA might not know enough... The same interpretation of the said heart-like symbol (aoi leaf) is given at Helen C. Gunsaulus. Japanese sword-mounts in the collection of Field Museum. // Publication 216, Anthropological Series, Volume XVI; Chicago, 1923; p. 54: "This mokkō-formed tsuba recalls the aoi form, perforated as it is with the four aoi leaves." It is possible that the "wild boar's eye" theory was developed by later scholars.   There is also a theory, supported by Graham Gemmell, saying that: “In simple terms Onin works are decorated Ko-Katchushi tsuba. … But, not content with iron alone, they began to decorate it with what was, in the early Muromachi period, a rare and valuable metal, brass. The Onin workers cut the design into the iron, using narrow channels, cast the brass, piece by piece, and then hammered it into the iron plate as though they were putting together a jigsaw. When complete the tsuba would be black lacquered exactly as the plain iron ones had been, the brass shining dully through it in a way that fulfilled the goal of shibui or restrained elegance.” [Tosogu. Treasure of the samurai. Fine Japanese Sword Fittings from The Muromachi to The Meiji Period, by Graham Gemmell. // Sarzi-Amadè Limited, London, 1991. An exhibition held in London from 21st March to 4th April, 1991]. The following illustration from Helen C. Gunsaulus. Japanese sword-mounts in the collection of Field Museum. // Publication 216, Anthropological Series, Volume XVI; Chicago, 1923; pp. 43 supports the idea. Helen C. Gunsaulus' description of the dragonfly emblem is as follows: "This motive, the dragon-fly  (akitsu), is generally accepted as a symbol of the kingdom of Japan, and the origin of the idea is traced to the legend recounted in the Kojiki and Nihongo of the Emperor Jimmu's view of the island from mountain top. He is said to have thought the kingdom looked like a dragon-fly touching its tail with its mouth. From this it received its name Akitsu-shima... etc."  
  • Collection of poems. Hardcover volume, 20.7 x 13.3 cm, bound in green buckram, gilt double-fillet border, gilt frame, gilt lettering to front, gilt stars, fillets and lettering to spine, blind lettering to back, matching endpapers, pp.: [1-4] 5-637 [638] [2], total 640 pages, collated in-16mo, [1]-1116, 8 leaves of plates, 13-2116. Title-page: ПОЭТЫ | ГРУППЫ «ОБЭРИУ» | С.-ПЕТЕРБУРГСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ • 1994 || Opposite to t.p.: БИБЛИОТЕКА ПОЭТА | ОСНОВАНА МАКСИМОМ ГОРЬКИМ В 1931 ГОДУ | БОЛЬШАЯ СЕРИЯ | ИЗДАНИЕ | ТРЕТЬЕ | СОВЕТСКИЙ ПИСАТЕЛЬ || Print run: 3,000 copies. Contributors: Михаил Борисович Мейлах (Russian-Jewish, b. 1944) Татьяна Львовна Никольская (Russian, b. 1945) Александр Николаевич Олейников (Russian, 1936 – 2013) Владимир Ибрагимович Эрль [Владимир Иванович Горбунов] (Russian, 1947 – 2020) ОБЭРИУ (Объединение Реального Искусства) Даниил Иванович Хармс [Ювачёв] (Russian, 1905 – 1942) Александр Иванович Введенский (Russian, 1904 – 1941) Николай Алексеевич Заболоцкий (Russian, 1903 – 1958) Игорь Владимирович Бахтерев (Russian, 1908 – 1996) Николай Макарович Олейников (Russian, 1898 – 1937) Константин Константинович Вагинов [Вагенгейм] (Russian, 1899 – 1934)