• Title page: АПОЛЛОН ГРИГОРЬЕВ | ВОСПОМИНАНИЯ | РЕДАКЦИЯ И КОММЕНТАРИИ | ИВАНОВА – РАЗУМНИКА | « ACADEMIA» | МОСКВА — ЛЕНИНГРАД | 1930 || Duplicate title: ПАМЯТНИКИ | ЛИТЕРАТУРНОГО | БЫТА | ВОСПОМИНАНИЯ | АПОЛЛОНА ГРИГОРЬЕВА | И ВОСПОМИНАНИЯ О НЕМ | «ACADEMIA» | МОСКВА — ЛЕНИНГРАД | 1930 || Title verso: Супер-обложка | худ. В. М. Конашевича | Тиснение на переплете | худ. А. А. Ушина | {imprint} || Print run: 5070 copies. Pagination: [i-v] vi-viii, [1-3] 4-697 [3]. Collation: 8vo; π4, 1-428, Ω14  (total 345 leaves) + 1 plate (photomechanical portrait frontispiece). Note: 11 unsigned. Binding: 18 x 13 cm; purple cloth, gilt-stamped with geometrical design, gilt lettering to spine, pictorial DJ (short, 16 cm). Catalogue raisonné: Крылов-Кичатова (2004): № 403, p.210. Григорьев, Аполлон Александрович (Russian, 1822 – 1864) – character, author. Конашевич, Владимир Михайлович (Russian, 1888 – 1963) – artist. Ушин, Алексей Алексеевич (Russian, 1904 – 1942) – artist.
  • Oblong round shape (nagamaru-gata) tsuba with design of dragonfly (tombo or katsumushi) and wheel (kuruma) in negative openwork (kage-sukashi), round rim (maru-mimi ). Copper sekigane.

    Okamoto Yasukazu's Owari to Mikawa no tankō, №181 characterizes the tsuba as follows: "Katsumushi, kuruma-sukashi no zu (dragonfly and wheel sukashi). Mei: Yamakichibei (Shodai). Such small tsuba are rare for the Shodai. The nakago-ana is also small so it was probably intended to be mounted on a tantō. Regardless of its size, the iron is outstanding and the workmanship shows the characteristic features of the Shodai (first generation). The kuruma-sukashi design is interpreted here in a half-moon shape and only on one side of the tsuba. Such a design is also seen on works of the Nidai (second generation)...". Signed to the left of nakaga-ana: Yamakichibei (山吉兵へ). Attributed to the First Generation (Shodai) master.

    NBTHK paper (translated by Markus Sesko): The Tokubetsu-Kichō Kodōgu. Kachimushi-kuruma sukashi-tsuba (勝虫車透鐔) - Tsuba with sukashi motif of dragonfly and cartwheel. Signed: Yamakichibei (山吉兵). Iron, marugata, ko-sukashi. Issued on April 1, 1977. [Copy only] Dimensions: H: 66 mm; W: 63.2 mm; Th(center): 3.8 mm; Th(rim): 3.5 mm. Weight: 68 g.
  • A two-volume set in the contemporary full calf, imitating the editorial cloth binding. Vol. 1: SCÈNES | DE LA | VIE PRIVÉE ET PUBLIQUE | DES ANIMAUX | VIGNETTES | PAR GRANDVILLE. | — | ÉTUDES DE MŒURS CONTEMPORAINES | PUBLIÉES | SOUS LA DIRECTION DE M. P. – J. STAHL , | AVEC LA COLLABORATION | DE MESSIEURS | DE BALZAC. – L. BAUDE. – E. DE LA BEDOLLIERE. – P. BERNARD. – J. JANIN. | ED. LEMOINE. – CHARLES NODIER. – GEORGE SAND. | [VIGNETTE] | PARIS. | J. HETZEL ET PAULIN , ÉDITEURS , | RUE DE SEINE-SAINT-GERMAIN , 33. | 1842 Pagination: [2 blanks] [2 - ht. / imprim.] [2 - blank / frontis.] [2 - t.p. / blank] [4] [1] 2-386 [6 - table] [2 blanks], 96 whole-page wood-engravings after Grandville, vignettes within the text including head and tailpieces, together with a frontispiece. VOL. 2: SCÈNES | DE LA | VIE PRIVÉE ET PUBLIQUE | DES ANIMAUX | VIGNETTES | PAR GRANDVILLE. | — | ÉTUDES DE MŒURS CONTEMPORAINES | PUBLIÉES | SOUS LA DIRECTION DE M. P. – J. STAHL , | AVEC LA COLLABORATION | DE | MM. DE BALZAC, – L' HERITIER (DE L' AIN), – ALFRED DE MUSSET – PAUL DE MUSSET, | CHARLES NODIER, – MADAME M. MENESSIER NODIER, – LOUIS VIARDOT. | [VIGNETTE] | PARIS, | J. HETZEL , ÉDITEUR , | RUE DE SEINE-SAINT-GERMAIN , 33. | 1842 Pagination: [2 - ht. / imprim.] [2 - blank / frontis.] [2 - t.p. / blank] [1] 2-390 [6 - table], 105 whole-page wood-engravings after Grandville, vignettes within the text including head and tailpieces, together with a frontispiece. Size: Each volume 27 x 18 cm; In-4to (usually classified as 8vo, however, the numeric signatures provide for gathering in-quarto). Binding: Full burgundy calf, gilt embossed Grandville's characters to boards and spine, lettering to spine, white moire end-papers to vol. 1, and yellow end-papers to vol. 2, all margins gilt. Combination of the 1st and 2nd print-runs of the 1st edition. Ref.: L. Carteret, 1927: pp. 552-558. Wikipedia; Gallica; Hathi Trust. In: British Museum, MET, RISD Museum, Fine Arts Museums of San Francisco.
  • Title: GEORGE CRUIKSHANK'S | TABLE-BOOK. | EDITED BY | GILBERT ABBOTT À BECKETT. | ILLUSTRATED BY GEORGE CRUIKSHANK. | LONDON : | PUBLISHED AT THE PUNCH OFFICE, 92, FLEET STREET ; | AND SOLD BY ALL BOOKSELLERS. | MDCCCXLV.|| Pagination: ffl [2 blanks] [i, ii - engaved t.p. w/guard, verso blank] [iii], iv - letterpress t.p., colophon] [v], vi - list of engravings on still and on wood, [vii] viii - contents [2 - blank, engraved frontispiece] [1] 2-284 [2 blanks] bfl; 12 full-page steel etchings and 116 woodcuts and glyphographs by G. Cruikshank. Binding: Hardcover, 4to, 24.4 x 17 cm, later full red morocco by Kelly and Sons with gilt and embossed designs to covers, designs, title and year lettering to spine, facsimile in gilt of Cruikshank's signature to front cover, gilt line to inner edges, top edge gilt, marbled endpapers. Armorial bookplate of Harold A. Wernher of Luton Hoo to front pastedown. Major-General Sir Harold Augustus Wernher (1893 – 1973) – British military officer. Originally bound in red cloth, this binding by Kelly and Sons (Packer, Maurice. Bookbinders of Victorian London. — London: British Library, 1991 page 84). Title without the bottom section with lettering, on top lacking the 'Price one shilling', № 1, Vol. 1. inscriptions. Catalogue raisonné: A. M. Cohn № 191, p. 66-67.  
  • Utagawa Kunisada (Japanese歌川 国貞; also known as Utagawa Toyokuni III (三代歌川豊国); 1786 – 12 January 1865).

    A young woman adjusting her hairpins in the light of a paper lantern. Series: Arigataki miyo no kage-e (Shadow Pictures of an Auspicious Age). There are five known prints, half-length portraits of beauties, in this series, designed by Kunisada in ca. 1844. Another print from the series in this collection: SVJP-0309.2020: A young woman reading a book in the light of a lamp.

    Signed: Kōchōrō Toyokuni ga (香蝶楼豊国画). Publisher: Maruya Kiyojiro.

    Size: Vertical Ōban (37.5 x 25.4 cm). Utagawa (歌川) SOLD
  • Artist: Utagawa Kuniyoshi [歌川 國芳] (Japanese, 1798 – 1861).

    Title: Suzume fukube [美人団扇絵] (Sparrow and gourds).

    Series: Kacho awase [花鳥合] (Collection of flowers and birds).

    Publisher: Aritaya Seiemon [有田屋 清右衛門] (Japanese, fl. c. 1830 – 1862); Seal: Marks 17-011 | 014d.

    Signed: Ichiyosai Kuniyoshi ga in a red cartouche and sealed with paulownia crest (kiri mon).

    Size: Uchiwa-e (untrimmed fan print) 296 x 230 mm.

    Double nanushi censor seals: Kinugasa & Watanabe, Kaei 2-3 (1849–50).

    Ref.: Kuniyoshi Project.
  • A vessel of flattened ovoid form supported on a tall splayed foot and surmounted by a short neck with the galleried rim. The shoulders set with a pair of loop handles, the body moulded on both sides with a Phenix surrounded with meandering floral and foliate scrolls. Covered with irregular splashes of green, amber, cream, and blue glazes, dripping down the foot. Foot bottom unglazed (beige body). China, the Tang dynasty [唐朝] (618 – 907). Height: 18.5 cm; Width: 13 cm
  • The portrait of Erasmus of Rotterdam (1466 – 1536), half-length, head to the right, body facing right, looking away, in a trompe-l'oeil octagonal frame. Inscriptions: Top right: Tom IV, pag. 686. Center of the image: DIDIER ERASME / Ne a Rotterdam en 1467, mort a Basle en 1536. Bottom of the plate: Holbein pinxit | Flipart Sculp. From the book Histoire générale des Provinces-Unies by Bénigne Dujardin (French, 1689 – 1771?) and Gottfried Sellius (real name Gottfried Sell) (1704? – 1767), published in 1757 in Paris by P. G. Simon. Volume 4, facing p. 686. Size: Sheet: 25 x 17.5 cm; Plate: 19.5 x 13.5 cm; Image: 18 x 12 cm. References: (1) Van Someren v.2, p.249, №1688; (2) https://archive.org/details/histoiregnra04duja/page/n714/mode/2up. Inscription above the plate: nut ink, hand, "231".
  • Front publisher’s yellow wrapper, in a double frame: SEMPRONIUS | HISTOIRE | DE LA | COMMUNE DE PARIS | EN 1871 | La période impériale. – La Révolution du 4 Septembre. – Le | gouvernement de la Défense nationale. – Le Parti républicain | et le Parti socialiste. – L'Association internationale des | travailleurs. – Menées du parti socialiste. – La Commune en 1793. – Le 31 octobre et le 22 janvier. – La Capitulation de | Paris. – Le 18 mars. – L'Assassinat des généraux Clément | Thomas et Lecomte. – Le Comité central de la Garde nationale. | – La Commune ; – Ses Agissement. – Son Budget. – La | Terreur. – Insolence des Fédérés. – Les journaux. – Les Otages. | – Les Opérations militaires. – Les Fusillades. – Les Vols. – Les | Barricades. – Les Incendies. – Documents officiels de la Commune. | TROISIÈME ÉDITION | PARIS, DECEMBRE - ALONNIER, LIBRAIRE-ÉDITEUR | 20 RUE SEGUR, 20 | PRÉS DE LA PLACE SAINT-ANDR -DES-ARTS || Title page: similar to the cover with no frame. Pagination: front wrapper, [2] – h.t. / imprint., [2] – t.p. / blank, [i] – table de matières, vi (i.e. ii), vii (i.e. iii), iii (i.e. iv), [1] 2-267 [268 blank], [1] 2-12 – publisher's advert., back wrapper. Collation : 18mo ; π4, 1-1518, ß6. Binding: 18.5 x 12 cm; softcover; original yellow wrappers, black lettering to covers and spine; almost disbound. Réferences: Le Quillec (1997): 2324; University of Sussex > Paris Commune Collection. Author of the book: "SEMPRONIUS" was in reality two men: Moget, Charles Octave [Féré, Octave] (French, 1815 – 1875) and Décembre, Joseph [Décembre-Allonier] (French, 1836 – 1906).
  • Title page: The Art of the | French Illustrated Book | 1700 to 1914 | VOLUME I (II) | Gordon N. Ray | The Pierpont Morgan Library | Cornell University Press || Pagination: vol.1: [8] ix-xxxii, [2] 3-245 [3], illustr.; vol.2: [8] 247-557 [5], illustr. Both volumes paginater through out. Binding: 30.5 x 23.5 cm, two volumes uniformly bound in red cloth, gilt vignette to front cover, gilt lettering to spine; bookplate to front pastedown, ex-lib (Sweet Briar College Library) Contributors: Ray, Gordon Norton (American, 1915 – 1986) – author. Lange, Thomas V. – formal bibliographical description. Passela, Charles V. – photography. The Pierpont Morgan Library – Copyright © 1982
  • Phaedri, Aug. Liberti Fabularum Aesopiarum libri V / notis illustravit in usum serenissimi principis Nassavii David Hoogstratanus. Accedunt ejusdem opera duo indices, quorum prior est omnium verborum, multo quam antehac locupletior, posterior eorum, quae observatu digna in notis occurunt. — Amstelaedami : Ex Typographia Francisci Halmae, MDCCI [1701]. — pp.: [1] title, [1] (portr.), [32] 160, [84], 18 leaves of plates. Vita Phaedri is written by Johannes Schefferus (February 2, 1621 – March 26, 1679). Appendix fabularum is written by Marquard Gude (Gudius) (1 February 1635 – 26 November 1689). Gaius Julius Phaedrus was a 1st-century CE Roman fabulist and the first versifier of a collection of Aesop's fables into Latin. David van Hoogstraten (Rotterdam, March 14, 1658 - Amsterdam, November 21, 1724), a physician, poet and linguist, annotated the fables and dedicated them to Johan Willem Friso van Oranje-Nassau (14 August 1687 – 14 July 1711). The book was published in Amsterdam by François Halma (Langerak, January 3, 1653 - Leeuwarden, January 13, 1722), a Dutch printer, publisher and bookseller, with a portrait of Prince of Orange-Nassau, engraved by Pieter van Gunst (Dutch, Amsterdam 1659–1724) after Bernard Vaillant (Dutch, Lille 1632–1698 Leyden). The title page was engraved by P. Boutats after Jan Goeree (Dutch, Middelburg 1670–1731 Amsterdam). The edition is adorned throughout with 18 plates, each with 8 médaillons, designed and engraved by Jan van Vianen (Dutch, 1660–1726), and with vignettes, head- and tailpieces, inhabited initials, etc. Contemporary vellum over boards, title in red and back, red edges, 4to, 26 x 20 cm. Seller's description:
    4to, engraved general title, letterpress red & black title page with allegorical engraved vignette. 18 full-page copper-engraved plates by Jan van Vianen, each featuring six circular images, and 38 in-text reproductions, engraved decorative initials, and head- and tailpieces. Phaedrus (15 BC - 50 AD, Italy), was a "Roman fabulist, the first writer to Latinize whole books of fables, producing free versions in the iambic metre of Greek prose fables then circulating under the name of Aesop." (Ency. Brit.). This deluxe edition was specially created for the Prince of Nassau, profusely illustrated with fine engravings. Dibdin spoke highly of it in his Greek and Latin Classics (4th edition): "I have always considered this as a correct and very sumptuous edition. It is ornamented with a great number of small plates, or medallions, in which the subject of the fable is very ably and spiritedly executed.
    Ref.: Metropolitan Museum; Musée Médard      
  • Magazine article by Edgar Jepson: The Iron Tsuba of Japan (Section: Oriental Art), published in volume Vol. 70 (September–December) of The Connoisseur: An Illustrated Magazine for Collectors, Vol. 70 (September–December); pp. 143-152 / C. Reginald Grundy [ed.] — London: Published by the Proprietor, W. CLAUSE JOHNSON, at the Editorial and Advertisement Offices of The Connoisseur, 1924. Owner's half black morocco, gilt lettering to spine, blue cloth boards. Two volumes bound together without original covers. Size 28.5 x 22 cm. Vol. 1: The Connoisseur | An Illustrated Magazine | For Collectors | Edited by C. Reginald Grundy | Vol. LXIX. | (MAY—AUGUST, 1924) | LONDON | Published by the Proprietor, W. CLAUSE JOHNSON, at the | Editorial and Advertisement Offices of The Connoisseur, | at 1, Duke Street, St. James's, S.W. 1 | 1924 || Pp.: [i-ii] iii-xviii [xix] [1, 2 - plate] 3-249 [250]. Vol. 2: The Connoisseur | An Illustrated Magazine | For Collectors | Edited by C. Reginald Grundy | Vol. LXX. | (SEPTEMBER—DECEMBER, 1924) | LONDON | Published by the Proprietor, W. CLAUSE JOHNSON, at the | Editorial and Advertisement Offices of The Connoisseur, | at 1, Duke Street, St. James's, S.W. 1 | 1924 || Pp.: [i-ii] iii-xxii [2 blanks] [1, 2 - plate] 3-261 [262]. The Iron Tsuba of Japan by Edgar Jepson The heart of Japan was in the sword. However admirable may be the paintings, the prints, the netsuke, the lacquer, or the bronzes of the Japanese masters, the supreme artistic achievements of Japan were the blades of Masamune, Muramasa, Sadamune, and Rai Kunitsugu. But not a little of the heart of Japan went also in the tsuba, the guard which protected the hand that wielded the blade, into the iron tsuba of the fighting Samurai. Beside the forgers of the iron tsuba of Japan the ironsmiths of the rest of the world have been mere children. The earliest tsuba were of bronze or copper, often gilded. It is probable that they were replaced by iron tsuba during the Kamakura period, the great fighting era, which lasted from A.D. 1185 to 1333. During the later half of the twelfth century leather tsuba, strengthened by thin iron plates or a metal rim, also replaced the bronze and copper tsuba. It was at this time that a family of armourers of the name of Masuda, and in particular Masuda Munesuke, the founder of the Myochin family, began to forge iron tsuba — thin, round plates of great hardness and density. But it is probable that no tsuba perforated with a view to decorative effects were forged before the end of the fourteenth century. These fourteenth-century tsuba are exceedingly rare in England. I have seen none in the museums, none in the famous collections that have been sold during the last ten years. Those photographed in Herr Oeder's book might easily be the fifteenth century. No. 1 is a curious cup-shape tsuba decorated with a bronze and copper inlay. No. 2, with its edges curiously twisted in the forging, looks like Myochin work. But it is not of the Myochin iron. The Myochin family produced some of the greatest ironsmiths of Japan. Armourers first of all, tsubasmiths, forgers of sake-kettles, articulated reptiles, crustacea, and insects — everything that can be done with iron they did; they pushed their medium to its limit. They were forging iron tsuba in 1160, and they were still forging them in 1860. And it was their own iron, or rather their own steel. They discovered the secret of it early, and they kept that secret in the family for all those hundreds of years. There is no mistaking a Myochin tsuba: balance it on your finger and tap it with a piece of metal, always it gives forth a clear bell-like ring that you get from the work of no other ironsmith, Japanese or European. Always the Myochin tsuba is before everything a protection to the hand of the swordsman; to that everything is, as it should be, subordinated. No. 3 is a Myochin tsuba of the fifteenth century, and probably of the early fifteenth century. No. 4, by Myochin Munetaka, perforated with a grotesque figure, is an example of that twisting and twisting of the iron in the forging till it forms a pattern like the grain of wood. The Myochin smiths invented these wood-grain tsuba, and no other smiths equalled them in their forging. In the sixteenth century, the fighting tsuba was probably at its best. It was a century of great tsubasmiths. Then the first Nobuiye, whose tsuba fetched £100 apiece, circa 1800, in Japan, and the first Kaneiye flourished. No. 5 is a tsuba forged by a great smith, Iyesada of Sotome, in the manner of Nobuiye I, decorated with the karakusa tendrils that Nobuiye delighted in, with lightning and clouds. No. 6 is a guard of Sanada Tembo, the chief smith of the Tembo family, stamped, punning fashion, with the character Tembo. Akin to the Tembo tsuba were those of the Kiami and Hoan smiths. Then also the Heianjo smiths and the Owari smiths, especially those of Nagoya and the Yamakichi family, forged their strongest tsuba. Those of the Yamakichi were tested after the forging by being pounded in iron mortars — at least, so the legend runs. But they were a sternly utilitarian family, and I have never seen a Yamakichi tsuba of any beauty. In the later half of the fifteenth century arose the fashion of decorating tsuba with an inlay, zogan, of bronze. The Heianjo tsuba, forged at Kyoto in the latter half of the fifteenth and the beginning of the sixteenth century, were often thus inlaid. The earliest of them were called "Onin", of which No. 7 is an example. In addition to the bronze inlay around the edge, it is inlaid with a representation, some say, of snow; others say, of the duckweed on a pond. No. 8 is probably a Heianjo tsuba, but I am not quite sure about it. The inlaid acacia branches might be very early Shoami work. But to judge by the iron, it is a fifteenth-century tsuba; and the authorities place the beginning of the Shoami school not later than early in the sixteenth century. No. 10 is an example of the Fushimi-zogan, a flat inlay of a light-coloured bronze. These tsuba took their name from the fact that they were first forged at Fushimi, in Yamashiro, in the sixteenth century. It is of the type known as Mon-zukashi, perforated with crests (mon) à jour. The Yoshiro-zogan tsuba were also first forged at Fushimi by Yoshiro Naomasa. They were distinguished from the Fushimi-zogan by the fact that their inlay was generally a little raised-not always-for the inlay of No. 9, a tsuba forged by a later nineteenth-century Yoshiro, is quite flat. It is an interesting tsuba, for, with its decoration grown florid and excessive, it marks the intermediate stage between the simple and delightful designs of the genuine fighting tsuba and the elaborate pictures in gold and silver on the tsuba of the eighteenth-century smiths of Awa and Kyoto, which have become mere ornaments of the goldsmith. The Gomoku-zogan (No. 11) tsuba were probably first forged earlier than the Fushimi and Yoshiro-zogan tsuba. This inlay, in slight relief, is a representation in a light-coloured bronze and copper of twigs caught in the eddies of streams. The seventeenth century and early eighteenth century were the great periods of perforated tsuba. The designs, and they are often admirable, are for the most part in plain fretwork; but they are also chased. No. 12, a crane under an acacia, is a tsuba of a Higo smith, great forgers of fighting tsuba during this period. These smiths also excelled in nunome zogan, a very thin gold and silver inlay, with which they further decorated their perforated guards. The smiths of the Umetada and Shoami families also forged iron tsuba during this period; but their designs, though sometimes pleasing enough, are rarely fine. The best work of Myoju Umetada is in sentoku, not iron. The Choshu smiths, coming later, surpass the perforated guards of both the Umetada and Shoami smiths in beauty of design. No. 13, a lotus in the round, not only fretwork, but also engraved, is a good example of the admirable balance they so often attained in their designs. It is a sufficiently realistic lotus, but yet of a delightful simplicity. In considerable contrast is No. 14, the dragon by Soheishi Soten — one of the only two authentic tsuba of his forging known — the first forger of hikone-bori tsuba, which were in extraordinary favour in Japan during the eighteenth century, and illustrated every important event in Japanese history. It is on the elaborate side, but fine, strong work, and an excellent guard to the hand, for the lighter and more open part, which gives the design its admirable balance, is on the inside, and not exposed to the full swing of an opponent's blade. A few years ago there was a tendency to decry the Namban tsuba as having sprung too directly from foreign sources. But though the original suggestion may have been Chinese, or, as some say, Portuguese, the Japanese made it entirely their own, as characteristically Japanese as anything can well be, but, it must be admitted, of a decadent period. The school took its rise at the beginning of the seventeenth century, and the early tsuba were forged of a specially hard iron, the Wootz, imported from Southern India. No. 15, the signs of the Zodiac, is an excellent tsuba from the fighting point of view. Both it and No. 16 are of quite charming, if elaborate, design, and both of them, with their delicate scroll-work, so astonishingly undercut, are the very last word in the work of the ironsmith-veritable iron lace. To return to the simpler perforated tsuba, the smiths of Akasaka, a suburb of Tokyo, produced probably the most charming designs. Their style derives considerably from the Higo smiths, and their earlier fighting tsuba are very like the Higo tsuba. But always their work was just a little lighter than that of the Higo smiths, and in the end they moved right away from them and became the forgers of very light guards indeed. No. 17, is a representation of the Hiyokudori, the fabulous double bird, in which were reincarnated the souls of the two lovers, Gompachi and Komurasaki; and No. 18, “the tsuba of a hundred ducks "— there are about forty — are characteristic designs of the school. In the work of the Akasaka smiths the balance, which makes the design of a good tsuba so admirable and delightful, attains its height. This admirable balance seems often to be obtained by a deliberate sacrifice of symmetry. About nine hundred and ninety-nine European ironsmiths out of a thousand would have made the right and left sides of the Hiyoku-dori line by line, and perforation by perforation, exactly alike; he would have cut out exactly as many ducks on the one side of “the tsuba of a hundred ducks” as on the other, and made each duck on the right side correspond exactly in position and attitude with a duck on the left side. By variations the tsubasmith attained a finer balance, almost a higher symmetry. No. 19, often called by collectors the "rose-window" tsuba, but really a stylised chrysanthemum, is a favourite design of the Akasaka smiths, but Hizen work and inlaid in the Hizen manner with gold nunome. No. 20 is a Satsuma tsuba of the middle period. The Satsuma smiths of the nineteenth century produced probably the most ornate of all the iron guards, for the most part calibashes and beans with their leaves and tendrils realistic in the extreme, but of charming design. Few crafts have been carried further than that of the tsubasmith; few crafts working in a difficult medium have handled more subjects with greater feeling for beauty or greater liveliness of fancy. It is interesting to note again and again how school influences school, and smith influences smith. But, as in all the applied arts, the finest tsuba were forged by men who never lost sight of the purpose of a tsuba, that it is before everything a protection to the hand, and never subjected that purpose to a passion for virtuosity. Illustrations: No 1. FOURTEENTH-CENTURY TSUBA, WITH BRONZE AND COPPER INLAY No. 2. FOURTEENTH-CENTURY TSUBA, RESEMBLING MYOCHIN WORK No. 3. MYOCHIN TSUBA, FIFTEENTH CENTURY No. 4. MYOCHIN TSUBA, NINETEENTH CENTURY No. 5. SIXTEENTH-CENTURY TSUBA No. 6. SIXTEENTH-CENTURY TSUBA BY IYESADA OF SOTOME BY SANADA TEMBO No. 7. ONIN TSUBA No. 8. HEIANJO (?) TSUBA No. 9. YOSHIRO TSUBA, NINETEENTH CENTURY No. 10. FUSHIMI-ZOGAN, NINETEENTH CENTURY No. 11.- GOMOKU-ZOGAN, SIXTEENTH CENTURY No. 12. HIGO TSUBA, SEVENTEENTH CENTURY No. 13. CHOSHU TSUBA, SEVENTEENTH CENTURY No. 14. SOTEN TSUBA, SEVENTEENTH CENTURY No. 15. NAMBAN TSUBA, EIGHTEENTH CENTURY No. 16. NAMBAN TSUBA, NINETEENTH CENTURY Nos. 17. AND 18. AKASAKA TSUBA, EIGHTEENTH CENTURY No. 19. HIZEN TSUBA, EIGHTEENTH CENTURY No. 20. SATSUMA TSUBA, EIGHTEENTH CENTURY    
  • Title: GEORGE CRUIKSHANK'S | OMNIBUS. | ILLUSTRATED WITH ONE HUNDRED ENGRAVINGS ON STEEL | AND WOOD. | "De omnibus rebus et quibusdam aliis." | EDITED BY LAMAN BLANCHARD, ESQ. | LONDON : | TILT AND BOGUE, FLEET STREET. | MDCCCXLII. Pagination: ffl, [2] – blanks [i, ii] – blank / engraved t.p. w/guard, [iii, iv] – t.p., colophon] [v], vi – contents, [vii, viii] – h.t. / blank, [ix] – list of etchings on steel, [x] – list of wood-cuts, [2] – blank, frontis. engraves portrait of G. Cruikshank; [1] 2-300 [2] – blanks, bfl; 22 full-page steel engravings (three not by Cruikshank) and 78 woodcuts. As per A. M. Cohn: i-ii+i-viii+1-2+1-300. Binding: 24 x 14 cm, later full red morocco by Kelly and Sons with gilt and embossed designs to covers, designs, title and year lettering to spine, facsimile in gilt of Cruikshank's signature to front cover, gilt line to inner edges, top edge gilt, marbled endpapers. Armorial bookplate of Harold A. Wernher of Luton Hoo to front pastedown. Major-General Sir Harold Augustus Wernher (1893 – 1973) – British military officer. Originally bound in green, then red cloth, this binding by Kelly and Sons (Packer, Maurice. Bookbinders of Victorian London. London: British Library, 1991 page 84). A. M. Cohn № 190, p. 65-66. Motto translation: (About all things and something more besides).
  • L'Imitation de Jésus-Christ / Traduite et paraphrasée en Vers François Par P. Corneille. — A Paris, Chez Pierre Rocolet, Imprimeur & Libraire ordinaire du Roy, au Palais, en la Gallerie des Prisonniers, aux Armes du Roy & de la Ville. M. DC. LVI. Avec Approbation des Docteurs, et Privelege de sa Majesté. Paris: Pierre Rocolet, 1656. Half-title: Les Quatre Livres de L'Imitation de Iesus-Christ. Traduites et paraphrasez en vers françois Par P. Corneille. — pp.: ff [2 pictorial ht, verso blank] [2 title, blank] [10 epistre] [2 av lecteur] [2 approbation, frontis.] 1-551 [552-60 table, privilege] bf. 8vo, 24.7 x 18.7 cm, hardcover; full speckled brown calf, gilt double-ruled boards, spine with raised bands, gilt double-ruled compartments with lozenges, sprayed margins; pages darkened. Purple ink stamp of Diocèse de Valencia to half-title. Nut ink ex libris handwriting on front paste-down. Plates: Half-title: unsigned copper engraving with the coat of arms of Pope Alexander VII (r. 1655 – 1667) which contains an oak tree in the top left and bottom right quarters (from Della Rovere family, Dukes of Urbino), the top right and bottom left quarters feature a mountain of six coupeaux in base with three stars above (from Chigi family). Four copper engravings inbound at the beginning of each book signed 'F. Chauueau in et fe.': Page 1: Jesus teaches His disciple. Page 113: Annunciation. Page 183: Jesus meets Simon called Peter and his brother Andrew. Page 459: Last Supper. François Chauveau (10 May 1613, Paris – 3 February 1676, Paris), a French painter and engraver. Thomas à Kempis (c. 1380 – 25 July 1471), a German-Dutch canon regular. Pierre Corneille (1606 – 1684), a French poet and playwright. Pierre Rocolet (1610 – 1662, active circa 1638 à 1662), a French publisher and printer.
  • Ogata Gekkō [尾形月耕] (Japanese, 1859 – 1920). An uchiwa-e (fan-print) of advertisement of tobacco of Kagoshima Prefecture, c. 1890 (Meiji Period). Barefoot Tengu* is sitting on a torii (entrance to a Shinto shrine), smoking a cigarette through a mouthpiece. _______ * Tengu [天狗] (heavenly dog) is a type of legendary creature found in Japanese folk religion and are also considered a type of Shinto god (kami) or yōkai (supernatural beings).
  • Small six-lobed tripod censer with an outer surface decorated in a form of dragon skin, distant parts of the feet and centre of the bottom unglazed, a drip of blue glaze inside. China, the Tang dynasty [唐朝] (618 – 907). Diameter: 8 cm; Height: 7 cm.
  • Fables de La Fontaine / édition illustrée par J. J. Grandville (in 2 volumes). – Paris: H. Fournier Ainé, Perronin, 1838. Imp. H. Fournier et Ce, 14 rue de Seine (Premier Tirage). Vol 1: [2 - ht, imprim.] [2 - blank with handwritten inscription, frontis.] [2 - t.p., blank], [ [i] ii-xxviii - épitre, préface, [2 - plate 'fables', [1] 2 - dedication, [3, 4 - pltate: livre 1, blank] [5, 6 - plate: blank, cigale] [7] 8 - fab.1 (the subsequent plates are not paginated) - 292. (245-246 - Avertissement), (247-248 - A mamdam de Montespan); Wood engravings: frontispiece + half-title Fables + 7 running half-titles Livres des Fables + 72 plates. Vol. 2: [2 - ht, imprim.] [2 - t.p., blank] [1, 2 - plate 'livre 8', blank] [3] 4-312 (191-192 épilogue), (195-196 Au duc de Bourgogne), (268 - fin des fables), (269-296 Philemon et Baucis | D. O. M. | La Martone Déphèse | Belphegor), (297 -308 notice), (309-312 table); Wood engravings: 5 running half-titles Livres des Fables + 1 half-title Philemon et Baucis  + 48 plates. Size: 8vo, 23.2 x 15 cm. Binding: Full tree-calf, flat spine stamped with gilt, red and brown labels with gilt lettering, marbled endpapers. Handwritten nut ink inscription to blank recto of frontispiece: the history of Millet-Fontaine family (provenance?) There were two print-runs in the year 1838. According to Léopold Carteret (Le trésor du bibliophile. Epoque romantique. 1801-1875 / Livres illustrés du XIXe siècle. – Paris: L. Carteret; imprim. Lahure, 1927, pp. 357-9), the first run (Premier Tirage) published by H. Fournier and Perrotin, while the Second Tirage by H. Fournier Ainé. Though, the initial cap character "N" at p. xiii (vie d'Ésope) in this copy is formed by 'faite de lignes bouclées' as in the first print-run, rather than by 'petits carreaux noirs et blances' as in the second. We can conclude with confidence that this copy belongs to Premier Tirage. Wood engravings (135 plates, including frontispiece, and numerous headpieces and initial letters) were cut by the following artists (the first number is the number of the chapter ('livre'), the second – the number of the fable within the 'livre': Wood engravers: John Bastin, (British, fl. 1840 – 1850): 6-6, 7-13, and 8-9. Alexandre Belhatte (French, born in 1811): 3-11 and chapter title pages to 'livres' 6, 11, 12, headpices on p. 117 in vol. 2, and 'Philemon et Baucis' section title page. J. Constantine Beneworth (active France, 19th century): 1-6. Louis-Henri Brévière (French, 1797 – 1869): 1-10, 2-7, 6-10, 6-21, 7-4, 8-10, 8-27, 9-3, 10-4, 12-11, frontispice, together with François-Louis Français (French, 1814–1897), and 'Fin des fables' tailpiece. Brévière et Hébert: Louis-Henri Brévière (French, 1797 – 1869) and César-Auguste Hébert (French, active 19th century): 1-1, 1-2, 1-13, 1-18, 2-2, 2-11, 3-1, 3-3, 3-4, 3-18, 4-20, 4-21, 4-22, 5-5, 5-20, 6-2, 6-8, 7-3, 8-7, 8-12, 8-14, 8-17, 9-14, 10-6, 10-16, 11-6, 12-4, 12-25. Joseph-Hippolyte-Jules Caqué (French, 1814 – 1885): 7-11 and headpieces on p. 251 in vol. 1 and on p. 197 in vol. 2. Prosper-Adolphe-Léon Cherrier (French, born 1806): 8-6. Henry Isidore Chevauchet (French, fl. 1837 – 1850): 1-19, 2-4, and 4-5. Louis Dujardin (French, 1808 – 1859): 10-9. Pierre-François Godard (French, 1768 – 1838): 1-5, 1-16, 5-2, and 10-11. Charles David Laing (British, fl. 1836 – 1853): 7-9. Lacoste père et fils aîné et Auguste-Alexandre Guillaumot (French, 1815 – 1892): 1-4, 1-20, 9-17, and 11-5. Laisné (Alfred, Adèle, and Aglaé) (French, active 1835–1868): 5-8, 6-5, 6-17, 8-2, 8-15, 9-9, 9-10, 11-1, 11-8, 12-10. (Alfred, Adèle, and Aglaé) Laisné (French, active 1835–1868): 5-8, 6-5, 6-17, 8-2, 8-15, 9-9, 9-10, 11-1, 11-8, 12-10. Théodore Maurisset (French, fl. 1834 – 1859): 2-14 and 6-13. Antoine-Alphée Piaud (French, 1813 – 1867): 1-17, 2-9, 2-16, 4-1, 4-4, 5-15, 5-17, 5-18, 5-21, 8-22, 8-23, 8-25, 9-19, 10-13, 11-3, 11-9, 12-13, 12-15, 12-21, three 'livres': 3, 9, 10, and headpiece on p. 71 in vol. 2. Roux-Jourdain: Two 'livre' title pages, 1 and 2. John Orrin Smith (British, 1799 – 1843): 2-13, 2-18, 3-9, 3-14, 4-9, and 4-14.L. Chauchefoin (French): 2-3 and 5.13. Matthew Urlwin Sears (British, 1799 – 1870): 10-1 and 12-9. Monogram TM or MT (possibly for Théodore Maurisset): 6-16 and 10-3. Monogram GO–> (possibly for Godard) : 5-3, 7-1, and 9-5. Monogram B and BV: 4-11, 12-6, 'livre' 4, and headpieces on p. 1 in vol. 1 and on p. 167 in vol. 2. Unsigned or with an illegible signature: "fables' section title, 1-3, 1-9, 3-5, 3-8, 4-15, 4-18, 5-10, 7-7, 7-16, 9-2, 9-4, 12-2, 12-3, 12-17, and two 'livre' title pages, 5 and 8. Little is know about Matthew Urlwin Sears. He was a wood engraver of good reputation who is known to have worked in London in the early 1820s, Paris and Leipzig. Listed as "wood engraver" on records of the UK Printing Historical Society. Work The British Museum owns three of his earliest published works, engravings for Northcote's Fables (1828). He authored "Specimen of stereotype ornaments, 1825" which was reprinted as a facsimile in 1990 by the Printing Historical Society (London), with a foreword by James Mosley. He is mentioned by Pierre Gusman in "La Gravure sur Bois en France" (Paris, 1929). Laurent's Histoire de l'Empereur Napoleon, (1839) is one of many publications on which both Sears and his partner John Quartly worked, as well as numerous other engravers. His work appeared in "Aunt Effie's Rhymes" (1852) and "Uncle Tom's Cabin", by Harriet Beech Stowe (Edinburgh: Adam and Charles Black, 1853) [Claire-Juliette Beale, December 2009].
  • Front pictorial cover: [PRISON | FIN DE | SIÈCLE] – [SOUVENIRS | DE | PÉLAGIE | PAR | E. GEGOUT | ET | CH. MALATO] – [Dessinsde | Steinlen]  – [PARIS | G. CHARPENTIER & E. FASQUELLE | ÉDITEURS | Rue de Grenelle, 11 | 1891] || Title page: GEGOUT ET CH. MALATO | PRISON | FIN DE SIÈCLE | — SOUVENIRS DE PÉLAGIE — | Illustrations de Steinlen | PARIS | G. CHARPENTIER ET E. FASQUELLE | ÉDITEURS | 11, RUE DE GRENELLE, 11 | 1891 | Tous droits réservés. || Pagination: [2] – blank / imprint, [2] – h.t. / frontis., [2] – t. p. / blank, [2] – préface, [1] 2-352 [2 blanks], wrappers, illustr. by Steinlen, paginated. Collation: 12mo ; π4 1-1912 203. Binding: 19 x 12 cm, publisher’s pictorial wrappers, block broken; bookplates pasted to verso of the front wrapper: Ex Libris NesClo, Fecit: René Versel; embossed stamp Versel to h.t. and t.p. Autograph of Ernest Gegout handwritten in black ink to half-title: Très amicalement allait à mon aimable cousin Le Roy. Ernest Gegout. Gégout, Ernest (French, 1854 – 1936) Malato, Charles (French, 1857 – 1938) Steinlen, Théophile Alexandre (Swiss-French, 1859 – 1923)