-
NEWSoftcover volume 245 x 192 mm in a slipcase 153 x 192 mm, cream parchment flapped wrappers with lettering to front and spine, unbound, margins untrimmed, printed on wove paper, collated in 16 unbound gatherings, unsigned, text in pink arabesque frame with a round vignette in the bottom; the contents is similar to previously published Douze douzains de dialogues ou petites scènes amoureuses by Pierre Louÿs (see LIB-3144.2023 and LIB-2819.2021 in this collection. Pagination: [1-8] 9-124 [125 colophon] [3 blanks], .i.e. 64 leaves plus 12 lithographic plates, extraneous to collation. Plates are attributed to Jean Berque. Print run of 153 copies, of which this is copy № 45. A typical case of a clandestine reproduction of erotic text with quickly made salacious illustrations during the occupation of France by the Nazis. Title-page: Pierre Louys | — | DIALOGUES | ou | Petites Scènes Amoureuses | 1943 | LES ÉDITIONS SOUS LE MANTEAU | LORIENT || Colophon: CET OUVRAGE, NON DESTINÉ A ÊTRE MIS DANS LE | COMMERCE, A ÉTÉ TIRÉ A CENT-CINQUANTE-TROIS | EXEMPLAIRES, SAVOIR : 3 EXEMPLAIRES SUR ARCHES A LA FORME, Nos 1 A 3. | 150 EXEMPLAIRES SUR RIVES PUR FIL, Nos 4 A 153. | Exemplaire N 00,045 || Catalogue raisonné: Dutel III № 1397, p. 130. Contributors: Pierre Louÿs (French, 1870 – 1925) – author. Jean Berque (French, 1896 – 1954) – atrist.
-
NEWHardcover volume 287 x 237 mm, bound by San Remo (signed) in red full straight-grained morocco, boards decorated with a frame of gilt and blind-stamped fillets with fleurons in the corners, spine with faux raised bands, gilt in compartments snd gilt lettering, top edge gilt, other untrimmed; pastedown with grey percaline in a red morocco frame with gilt fillet, grey percaline free endpaper; publisher’s original wrappers preserved and bound in, printed on wove paper with “Johannot” watermark. Collation: 4 fly leaves, 1st with the previous owner’s ‘EXLIBRIS JEAN PERISSE’ imprint, front wrapper, blank, h.t., t.p., pp. 1-161 [162], blank, plus 17 full-page and 2 in-text hand-coloured etchings, incl. frontispiece, A propos / Louis Icart fac-simile to verso, 6 leaves of cancelled plates, colophon, blank, rear wrapper, spine, 3 fly leaves. Title-page (red and black): PROSPER JOLYOT DE CRÉBILLON | LA | NUIT | ET LE | MOMENT | imagé de vingt-cinq eaux-fortes originales, en couleurs, | par | LOUIS ICART | {fleuron} | GEORGES GUILLOT, ÉDITEUR | 7, RUE PERRONET | PARIS || Colophon: La nuit et le moment de Prosper de Crébillon, réalisé par les éditions d'art Georges Guillot, est image de vingt-cinq eaux-fortes originales en couleurs, dont cinq en suite libre, gravées par Louis Icart. — Son tirage a été limité a 525 exemplaires, a savoir : un exemplaire unique sur Japon Super Nacré portant le n° 1, comprenant trois dessins originaux, une suite sur chine avec trois états des eaux-fortes, les gravures dans leur état définitif et un cuivre encré. — Quinze exemplaires sur Japon Impérial numérotés de 2 a 16, et neuf sur Japon Ivoire numérotés de 17 a 25, comprenant un dessin original, deux états des eaux-fortes, les gravures dans leur état définitif et un cuivre encré. — cent exemplaires sur Rives a la Forme numérotés de 26 a 125, comprenant un dessin original, une suite sanguine et les gravures dans leur état définitif. — Cent-cinquante exemplaires sur Arches a la Forme numérotés de 126 a 275, comprenant les eaux-fortes dans leur état définitif en couleurs. — Deux-cents cinquante exemplaires sur Johannot a la Forme numérotés de 276 a 525, comprenant les eaux-fortes dans leur état définitif en couleurs. — Quinze exemplaires sur différents papiers, comprenant les eaux-fortes dans leur état définitif en couleurs, réservés a l'artiste et a l'éditeur, dénommés exemplaires d'artiste et numérotés de I a XV. — Cette édition a été achevé d'imprimer a paris. Pour la typographie, sur les presses de Pierre Gaudin ; et pour les eaux-fortes, dans les ateliers en taille-douce de Manuel Robbe, le 30 avril 1946. Limitation: Print-run on April 30, 1946, limited to 525 copies plus 15 copies reserved for artist and publisher (I-XV); copies №№ 276-525 on Johannot paper, of which this is copy № 367. Catalogue raisonné: honesterotica.com; William R. Holland pp. 133-147. Contributors: Claude-Prosper Jolyot de Crébillon [Crébillon fils] (French, 1707 – 1777) – author. Louis Icart (French, 1888 – 1950) – artist. Georges Guillot (French) – publisher. Pierre Gaudin – printer/text. Ateliers en taille-douce de Manuel Robbe (French, 1872 – 1936) – printer/plates. Jean Périssé (French, b. 1947) – provenance.
-
NEWPaperback volume with quarter red cloth backing 257 x 185 mm, black lettering in English and Japanese to front, red seals fac-simile to front and back; pp. [6] 1-6, 2-6 plates verso only, 7-26 [4] 1-66 [2] 7-88 plates verso only [2], some plates in colour with captioned tissue guards, incl. frontispiece memorial portrait of Utagawa Hiroshige [歌川 広重] a.k.a. Andō Hiroshige [安藤 広重] (Japanese, 1797 – 1858). Limited edition of 275 copies, this is copy № 254. Title-page: CATALOGUE | OF | THE MEMORIAL EXHIBITION | OF | HIROSHIGE'S WORKS | on the 60th Anniversary of His Death. | {red diamond} | Compiled and Published | BY | S. WATANABE. | (Ukiyoye Association) | TOKYO. | 1918. || Author: Shōzaburō Watanabe [渡辺 庄三郎] (Japanese, 1885 – 1962) Five fan prints: № 173. REFLECTED MOON ON THE SUMIDA. № 174. TOTO SHINAGAWA NO KEI. Shinagawa Beach, Yedo. № 179. ZUSÕ HAKONEYAMA YAKO NO ZU. Night Ascent of Hakone Pass. Published by Dansendo. № 180. TSUKI NO SANKEI. Beauties in a boat enjoying evening cool at Ryōgoku, from Three Moonlight Scenes. Published by Dansendo. № 182. SUMIDAGAWA HASHIBA WATASHI VUKI NO KEI. A Ferry Boat at a Sumida River Landing in Snow.
-
NEWAn uncut fan print depicting a carp (koi) swimming amid aquatic plants against a deep blue background. Artist: unknown/unsigned, possibly Katsushika Hokusai [葛飾 北斎] (Japanese, 1760 – 1849). Publisher: Enshūya Matabei [遠州屋又兵衛] (Japanese, fl. c. 1768 – 1881) Date: No date seal, no censor seal (privately printed?) Media: Fan print (uchiwa-e, 団扇絵), 224 x 290 mm. Similar subject:
Katsushika TAITO II (fl. c. 1810-53)
-
NEWIn red cartouche: Famous places in Bushū and Kanagawa (Bushū Kanagawa meisho) [武州神奈河名昕] In yellow striped square: Gankirō in Yokohama (Yokohama Gankirō) [横濱巌亀楼] / new spelling 横浜岩亀楼. The three kanji [岩亀楼] (Gankirō) are also visible on the sign or lantern above the food tray, carried on the head by a man on the left. Gankirō – the largest 'tea house' (brothel) for foreigners in the Miyozaki pleasure quarters, similar to those in Yoshiwara, in Edo. Artist: Utagawa Hiroshige II [二代目 歌川広重] (Japanese, 1826 – 1869) – a son-in-law of Andō Hiroshige. Signature: Hiroshige ga [廣重画] Dimensions: Aiban yoko-e uchiwa-e, 223 x 289 mm. Combined date/censor seal: monkey (saru - 申) and kiwame (極), 1860. Publisher: Yama-Ta; seal: [板元, 太] – Hanmoto, Ta; Marks 19-044 | U421b: An unknown publisher in Edo, fl. c. 1815-61. Another Hiroshige II's print with the same subject and even the same characters, but in 3rd month, 1859: Entrance to the Gankirō Tea House in the Miyozaki District, Yokohama, Bushu (Bushu Yokohama Gankirō) [諸国名所百景 武州横浜岩亀楼]. Utagawa Yoshikazu's [歌川芳員] depiction of the place in c. 1861 from the inside:[Thanks to Horst Graebner].
Foreigners Enjoying Themselves in the Gankirō. MET JP3264.
-
NEWTitle: The Great Waterfall at the Twelve Shrines of Tsunohazu (Tsunohazu juniso otaki) [角筈十二社大滝] from an untitled set of views of famous places in Edo. Artist: Utagawa Hiroshige II [二代目 歌川広重] (Japanese, 1826 – 1869) – a son-in-law of Andō Hiroshige. Signature: Hiroshige ga [廣重画] Dimensions: Aiban yoko-e uchiwa-e, 226 x 291 mm. Combined date/censor seal: tori, 酉 / kiwame 極 – 1861 (Man'en 2 / Bunkyū 1 from 19/II). Publisher: Yama-Ta; seal: [板元, 太] – Hanmoto, Ta; Marks 19-044 | U421b: An unknown publisher in Edo, fl. c. 1815-61. Provenance: Collection of Maroni, Albert (French, 1852 – 1923), red stamp in the bottom-left corner. Reference: [LIB-3429.2025] Christie’s, New York: Japanese Art, Thursday 24 April 1997 / Sales Catalogue; lot № 312.
An aizuri-e (blue print) on a popular topic, many times depicted by Andō Hiroshige and Hiroshige II, including the below print by the latter No. 45, the Twelve Kumano Shrines at Tsunohazu (Tsunohazu Kumano jûnisha), from the series Forty-Eight Famous Views of Edo (Edo meisho yonjûhakkei)「江戸名所四十八景 四十五 角筈熊野十二社」
-
NEWTitle: Flower calendar for the famous cherry blossoms (Hana goyomi meisho sakura) [花暦名所櫻]. A scene from an imaginary (mitate) kabuki play. Names of the characters (left to right): Kiyomizu/Shimizu Seigen [清水清玄]; Yakko (footman) Yodohei [奴淀平]; koshimoto (court lady) [こしもと]; Sakura hime (princess) [桜姫]. The same characters appear in a few real kabuki plays. Artist: Utagawa Hiroshige [歌川 広重] a.k.a. Andō Hiroshige [安藤 広重] (Japanese, 1797 – 1858) Signature: Hiroshige ga [廣重画] Dimensions: Aiban yoko-e uchiwa-e, 232 x 295 mm. Censor seal: "Mura" [村] for Murata Sahei [村田佐兵衛], used from VI/1842 to V/1846 (Tenpō 13 – Kōka 3). Publisher: Enshūya Matabei [遠州屋又兵衛] (Enterprise, active c. 1768 – 1881); seal: "To" (ト) (Marks 01-031 | 057a). [Thanks to Horst Graebner].
-
NEWTitle: The Secret Meeting between Ushiwakamaru and the Daughter of Kiichi Hōgen (Kiichi Hōgen ga hisho o miro) [鬼一法眼が秘書をみる] Series: Scenes from the life of Ushiwaka (Ushiwaka zue) [牛若図会] Artist: Utagawa Hiroshige [歌川 広重] a.k.a. Andō Hiroshige [安藤 広重] (Japanese, 1797 – 1858) Signature: Hiroshige ga [廣重画] Dimensions: Aiban yoko-e uchiwa-e, 226 x 303 mm. Censor seal: Hama & Magome [濱 / 馬込]: 1/1849 – 2/1852 (Kaei 2-5) Publisher: Ibaya Senzaburō [伊場屋仙三郎] (Japanese, fl. C. 1845 – 1847), seal: San [三] (Marks 11-001 | 127c). According to Rupert Faulkner (2001), another copy of this fan print is housed at Ōta Memorial Museum (ŌMM 1998, № 258). There are four other known prints from this series: (1) The Meeting at Yahagi: The Beginnings of the Jorurijunidan Story (Yahagi no Shuku Jorurijunidan no Hajime); (2) Ushiwakamaru practising swordsmanship at Sojogatani (ŌMM 1998, no.256); (3) Ushiwakamaru's encounter with Benkei on Gojo Bridge (Matsuki 1924, no.93); and (4) Ise no Saburo swearing an oath of loyalty to Ushiwakamaru (Kanagawa Prefectural Museum of Cultural History). Kiichi Hōgen [鬼一法眼] is a legendary monk and warrior who trained Ushiwakamaru (young Minamoto no Yoshitsune) in swordsmanship, tactics, and magic.Another print (Ushiwakamaru's encounter with Benkei on Gojo Bridge) from this series is in the collection of the Art Institute of Chicago under the title Killing One Thousand People at Gojo Bridge (Gojo no hashi sennin kiri).
Rupert Faulkner (2001)
Reference: (1) Rupert Faulkner. Hiroshige Fan Prints / Victoria and Albert Museum, Far Eastern Series. — London: V&A Publications; NY: Harry N. Abrams, Inc., 2001. (2) Christophe Marquet. Hiroshige: Les éventails d'Edo / Estampes de la collection Georges Leskowicz. — Paris: In fine, 2022. [Thanks to Horst Graebner].AIC Reference Number 1925.3802
-
NEW
Title: Kabuki Actor Ichikawa Sadanji I as Mannenya Kamei Tarō
Artist: Utagawa Kunisada III (Baido Kunimasa) [Japanese, 1848–1920]
Signature: Baidō Kunimasa hitsu (梅堂國政筆)
Actor: Ichikawa Sadanji I (市川左団次, also known as Ichikawa Shōjaku I, Ichikawa Koyone, Ichikawa Tatsuzō) [Japanese, 1842–1904]
Role: Mannenya Kamei Tarō (万年屋家名太郎)
Play: Unidentified
Publisher: Shimōsaya Masukichi (下総屋升吉)
Publisher’s Address: Asakusa, Kurofune-chō (浅草 黒舩)
Date: [明治十三年三月] Meiji 13 (1880), 3rd month
Medium: Uchiwa-e (団扇絵, fan print), ink and colour on paper, 245 × 282 mmThis uchiwa-e (fan print) by Utagawa Kunisada III (also known as Utagawa Kunimasa IV) portrays the kabuki actor Ichikawa Sadanji I in the role of Mannenya Kamei Tarō. The figure is depicted in a dramatic stance, dressed in a striking blue kimono adorned with fish and wave motifs, suggesting a maritime or festival connection. He carries a large basket supported by a fabric strap around his neck, filled with small toy fish attached to sticks, along with round objects that could be festival sweets or miniature decorations. He holds one of these toy fish-on-a-stick items in his right hand, possibly demonstrating it as part of a vendor's performance.
The background is a bold, deep red, contrasting with the detailed rendering of the actor’s expression and costume. The print was published in 1897 (Meiji 30) by Shimōsaya Masukichi, a publisher based in Asakusa, Kurofune-chō. Though the exact play remains unidentified, the composition captures a moment from a kabuki performance where street vendors and festival sellers were often featured as comic or supporting characters in Edo-period narratives.
This work exemplifies the continuation of traditional kabuki actor portraiture into the Meiji period, reflecting both theatrical culture and popular printmaking traditions at the time.
-
NEWArtist: Utagawa Kunisada [歌川 国貞], a.k.a. Utagawa Toyokuni III [三代 歌川 豊国] (Japanese, 1786 – 1865) Signed: Toyokuni ga (豊國画) in a yellow toshidama cartouche Censor seal: Fuku (福) & Muramatsu (村松) Date seal: 1853 — Kaei 6 (丑, Year of the Ox), 2nd month Publisher: Ibaya Senzaburō [伊場屋仙三郎] (Japanese, fl. c. 1815 – 1869), san (三) in a circle Block carver: Yokokawa Takejirō [横川竹二郎] (Japanese, fl. 1845 – 1863); Seal: hori Take (彫竹) Media: Aiban yoko-e uchiwa-e (団扇絵), color woodblock print, 214 x 295 mm A half-length portrait of a woman in a three-quarter view facing left. She holds an almost full sake cup—with three blue toshidamas—in her left hand and a shamisen plectrum (bachi, 撥) in her right. Resting on her lap, partially visible in the lower part of the print, is a shamisen (三味線). Her black hair is styled in an elaborate updo, adorned with gilt hairpins (簪, kanzashi), a comb, and a blue ribbon. She wears a blue outer kimono featuring a chrysanthemum diaper pattern (青海波, seigaiha) with black shippō (七宝) roundels, a red under-kimono, and a blue latticed collar. The obi (帯) is purple, decorated with green-and-blue dragons and waves over a sayagata (紗綾形) lattice pattern. The background features a hemp-leaf geometric pattern (麻の葉, asanoha) transitioning from black to crimson in a gradient, with a mist-like effect at face level. A round red cartouche in the upper right contains the title "The six days [of the week], the 5th day" (Roku hisei — butsumetsu, 六陽盛 物(ぶつ)愛(めつ)). The artist’s signature (豊國画, Toyokuni ga) appears in a yellow toshidama cartouche in the lower left, accompanied by the publisher’s and censor seals, as well as the block carver’s seal (彫竹, hori Take). There has been extensive discussion regarding the meaning of the title in the red round cartouche, which reads 六曜盛物愛. Breaking Down the Inscription: The first two characters, 六曜 (Rokuyō), refer to the six-day Buddhist calendar cycle, which determines lucky and unlucky days. This system became widely used in the late Edo and Meiji periods. The six days are:
- 先勝 (Senshō) – Lucky in the morning
- 友引 (Tomobiki) – "Pulling a friend" (good for social matters)
- 先負 (Sakimake) – Lucky in the afternoon
- 仏滅 (Butsumetsu) – The most unlucky day
- 大安 (Taian) – The most lucky day
- 赤口 (Shakkō) – Bad luck
Taian (大安) – The most lucky day Senshō (先勝) – Lucky in the morning -
NEWArtist: Utagawa Kunisada [歌川 国貞], a.k.a. Utagawa Toyokuni III [三代 歌川 豊国] (Japanese, 1786 – 1865). Signed: Kōchōrō Kunisada ga [香朝楼國貞画] in a red roundel with winged insects. Date: 1834 — Tenpō 5 (午, Year of the Horse), plus Approved (kiwame, 極) Publisher: Iseya Ichiemon [伊勢屋市右衛門] (Japanese, fl. c. 1820s – 1860s), seal tsuji (辻) Media: Aiban yoko-e uchiwa-e (団扇絵), color woodblock print, 225 x 280 mm. The Wikipedia article on Kyokusui no Utage states: "A winding stream party (Chinese: 流觴曲水/曲水流觴; pinyin: liúshāngqūshuǐ) is an old Chinese custom in which the participants wait by a winding stream and compose poems before their cups full of rice wine float down to reach them. [...] It was also adopted by the Japanese and was called Kyokusui-no-en." According to Horst Graebner: However, the Japanese article provides different transliterations:きょくすいのうたげ(えん) kyokusui no utage (en) or ごくすいのうたげ(えん) gokusui no utage (en). This indicates that both kyokusui and gokusui may be acceptable readings for the term 曲水 (winding water), though kyokusui appears to be the more commonly used form.
A half-length portrait of a woman in a three-quarter view facing left. She holds a paper scroll with the saaya pattern along the edges in both hands. Her black hair is styled in an elaborate updo with a gilt hairpin and a comb. She wears a multi-layered kimono featuring blue clematis (鉄線, tessen) on a brown outer garment and white plum blossoms on a red collar. The green and brown checkered obi has gilt flowers and tendrils brocade. The background is deep blue with two red circular cartouches—the left containing a peony, the right featuring winged insects alongside the artist's signature. A third cartouche, shaped like a red lacquer sake cup, bears gold lettering reading Bijin kyokusui no utage (en) [美人曲水宴].
Provenance: René Scholten (Dutch, 1943 – 2001)
-
NEWArtist: Utagawa Kunisada [歌川 国貞], a.k.a. Utagawa Toyokuni III [三代 歌川 豊国] (Japanese, 1786 – 1865). Signed: Kōchōrō Kunisada ga [香朝楼國貞画]
Date: 1832 — Tenpō 3 (辰, Year of the Dragon), plus Approved (kiwame, 極).
Publisher: Ebiya Rinnosuke [海老屋林之助] (Japanese, c. 1832–1895), seal 'to' (ト) Marks: 07-021 | 040a; a.k.a. Ueki Rinnosuke [植木林之助], seal name: 海老林 (Ebirin)
Media: Aiban yoko-e uchiwa-e (団扇絵), color woodblock print, 222 x 285 mm.
A half-length portrait of a woman in a three-quarter view facing slightly left. She is pruning a flowering plum branch (梅, ume) for an ikebana (生け花) arrangement, holding a branch in her left hand and scissors in her right. Her black hair is styled in an elaborate updo with a gilt hairpin (簪, kanzashi) and a red ribbon. She wears a multi-layered kimono: a striped outer garment with white igeta kamon (井桁, well crib pattern), a black kawari-eri (変り衿) collar decorated with flying birds and stylized golden waves, and a red and green under-kimono with a blue-and-white patterned collar. The background features a wooden house with blue-tiled roofs overlooking a landscape with a winding stream, pines, and distant hills. The artist's signature, censor seal, date seal, and publisher's seal are placed in the lower left.The seller, however, citing Ukiyoe Bijin to Tokaidō. Japan Ukiyo-e Association, 1987) no. 68, states that: The woman wearing a blue kosode, a black hood, and walking in the snow can be identified as Osono from the drama Chūshingura, a popular play recounting the story of the Forty-Seven Rōnin. Osono is the wife of the rōnin's arms supplier, who reluctantly expelled her from their home for fear that she might be drawn into the conspiracy. [La femme portant un kosode bleu, une capuche noire et marchant dans la neige est identifiable à Osono du drame Chushingura, pièce populaire reprenant l'histoire des quarante-sept ronin, Osono est l'épouse du fournisseur d'armes des ronin, qui l'a chassée à contrecœur de chez lui de crainte qu'elle ne soit entraînée dans le complot.]
Provenance: René Scholten (Dutch, 1943 – 2001)
-
NEWArtist: Utagawa Kunisada [歌川 国貞], a.k.a. Utagawa Toyokuni III [三代 歌川 豊国] (Japanese, 1786 – 1865). Signed: Kōchōrō Kunisada ga [香朝楼國貞画] in a yellow cartouche Date and Censor Seals: 1832 — Tenpō 3 (辰, Year of the Dragon), plus Approved (kiwame, 極) Publisher: Enshūya Matabei [遠州屋又兵衛] (Japanese, fl. c. 1768 – 1881); seal (ト) under the roof Media: Aiban yoko-e uchiwa-e (団扇絵), color woodblock print, 225 x 285 mm. The print depicts a bijin (beautiful woman) holding a paper lantern (chōchin, 提灯) with the kanji 獅子 ("Lion," shishi/jishi) written in bold black strokes. She is shown in a three-quarter view, turning her head to the left, her gaze directed towards the lantern. Her red and blue checkered over-garment adorned with sickle-shaped (鎌, kama) kamon and other ideograms. A red under-kimono is decorated with peonies (botan, 牡丹) and bats (kōmori, 蝙蝠)—symbols of prosperity and good fortune. A black collar with a red accent adds contrast to her attire. Her hair is styled with only a headband, and her teeth are not blackened. The background features a gradient transitioning from green to orange, then to teal, from bottom to top. On the left, swallows (tsubame, 燕) fly upwards, while on the right, blue geese (gan, 雁) descend, creating a balanced movement across the composition.
Provenance: René Scholten (Dutch, 1943 – 2001)
-
NEWArtist: Utagawa Kunisada [歌川 国貞], a.k.a. Utagawa Toyokuni III [三代 歌川 豊国] (Japanese, 1786 – 1865). Signed: Gototei Kunisada ga (五渡亭國貞画) Date and Censor Seal: 1830 / Aratame seal (改) plus (tora, 寅) = Year of the Tiger, Bunsei 13 (文政十三年) Publisher: Ibaya Senzaburō [伊場屋仙三郎] (Japanese, fl. c. 1815 – 1869); seal: san (三) in a circle. Additional publisher red stamp in the form of a double gourd. Media: Aiban yoko-e uchiwa-e (団扇絵), color woodblock print, 228 x 266 mm.
Actor: Bandō Minosuke II [坂東蓑助] (Japanese, 1802 – 1863); other names: Morita Kan'ya XI, Bandô Mitsugorō IV.
Role: Momonoi Wakasanosuke (桃の井わかさ之助)
Play: Kanadehon Chūshingura, performed at Ichimura-za in the 4th lunar month of 1830
This uchiwa-e (団扇絵, fan print) by Utagawa Kunisada (歌川国貞), also known as Toyokuni III (三代歌川豊国), depicts the actor Bandō Minosuke II (坂東蓑助) in the role of Momonoi Wakasanosuke (桃の井若狭之助) from Kanadehon Chūshingura (仮名手本忠臣蔵), performed at Ichimura-za in the fourth lunar month of 1830 (Bunsei 13, Year of the Tiger, 文政十三年寅). The actor is shown in a half-length portrait, three-quarter view, facing right, with his hand lifting the hilt of his sword (刀, katana), signalling a moment of restrained fury. His narrowed eyes and pursed lips suggest inner turmoil, reflecting Wakasanosuke’s frustration with Kō no Moronao in Act 1 of the play. He wears a black kimono richly decorated with chrysanthemums (菊, kiku) over a lattice motif. On his sleeve, a heraldic crest (家紋, kamon) features a standing mulberry leaf (梶の葉, kaji no ha) enclosed in an octagon, the emblem of Tsuruoka Hachiman Shrine in Kamakura, where his historical counterpart, Wakisaka Yasumasa, had his residence. Beneath the black outer garment, he wears a red under-kimono with floral designs and a blue collar. In his right hand, he grips the hilt of his sword, adorned with gold menuki. A red cartouche framed with golden mulberry leaves in the upper left contains the inscription — right: Momonoi Wakasanosuke (桃の井わかさ之助), left: Bandō Minosuke (坂東蓑助). -
NEW
Artist: Utagawa Toyokuni III (歌川豊国, 1786–1865)
Signed: 豊国 (Toyokuni) [Toshidama cartouche, with "画" (ga) absent after repair]
Publisher: Ibaya Senzaburō (伊場屋仙三郎)
Censor Seals: 福・村松 (Fuku, Muramatsu) – 1849–1851
Block Carver: Yokokawa Takejirō (横川竹二郎, fl. 1845–1863) [彫竹 (Hori Take) seal trimmed away]
Media: Uchiwa-e (fan print), color woodblock print, 213 × 265 mmTitle: [Unclear, in red cartouche]
Half-length portrait of a woman, turned to the left, wearing an outer garment with olive, brown, and yellow stripes. The inner kimono collar features a wisteria (fuji 藤) pattern, and her obi is decorated with scalloped roundels. She holds an object under her arm, wrapped in yellow and purple covers. Behind her, a possible folding fan adorned with chrysanthemums is visible. A container with flowing water and pink and white flowers, possibly daisies, is also present.
Her hair is styled traditionally, secured with a blue ribbon and an ornamental hairpin. The censor seals are faint but identifiable to the right of the title cartouche. The print has been heavily over-trimmed on the left side, cutting into the carver’s seal. A repair in the bottom left corner has removed the "画" (ga) character from the toshidama cartouche containing the artist’s signature.
Full image:
-
NEWArtist: Utagawa Kunisada (Toyokuni III) (歌川国貞) (1786–1865) Signed: 豊国画 (Toyokuni ga) in a red toshidama cartouche Publisher: Iseya Sōemon (伊勢屋惣右衛門), Marks reference 19-047 | 156d, seal Hanmoto, Ue (板元, 上) Censor Seal: Double nanushi (Watanabe & Kunigasa) Date: Kaei 2-3 (1849–1850), based on censor seals. Media: Uchiwa-e (fan print), color woodblock print, 230 × 297 mm
An elegant moonlit conversation unfolds between a man and woman beneath blossoming cherry branches. The full moon and falling petals create a romantic yet fleeting atmosphere, reminiscent of courtly themes in The Tale of Genji (源氏物語).
The woman on the left wears a multi-layered kimono featuring pinwheel floral motifs and geometric patterns in red, blue, and gold. She lifts a hairpin (kanzashi, 簪) to adjust her hair, suggesting modesty, refinement, or quiet engagement in conversation.
The man on the right wears a dark purple haori (羽織, outer robe) adorned with gentian (rindō, 竜胆) mon, a crest associated with nobility and refinement. His red and white obi features Genji-mon, further reinforcing the aesthetic and symbolic ties to Genji Monogatari.
The gentian mon and purple hues evoke Heian-era literary aesthetics, aligning with Genji Monogatari's visual traditions. Though the characters in this fan print are not explicitly named, the composition closely resembles the scene "At moon-viewing night, Genji visits Yūgao," presented below.
-
NEWArtist: Utagawa Kunisada [歌川 国貞], a.k.a. Utagawa Toyokuni III [三代 歌川 豊国] (Japanese, 1786 – 1865) Signed: Toyokuni ga (豊國画) in a red toshidama cartouche Censor seal: Kinugasa (衣笠) & Murata (村田), sealed together from 1/1851 to 1/1852 Publisher: Iseya Sōemon [伊勢屋惣右衛門] (Japanese, 1776 – 1862); seal: hanmoto ue (板元上) Media: Aiban yoko-e uchiwa-e (団扇絵), color woodblock print, 229 x 296 mm No date seal. Title (in red cartouche, top right: Mei yoroko [no] awase; 名喜之合 / 名喜合 — possible translations: Facing of Famous Pleasure (as per Horst Graebner), or Gathering of Famous Pleasures, or Assembly of Celebrated Joys.
A woman is depicted in half-length, facing right, with her mouth modestly covered by her raised right sleeve. She wears a deep purple kimono decorated with spiderwebs and large butterflies—some rendered in fine detail, while others appear worn or damaged, with yellow wings mottled by black spots. A red under-kimono is visible beneath, along with a blue collar featuring a repeating saya-gata (紗綾形) lattice pattern.
Scrolls tied with blue ribbon are tucked beneath her left arm. Her red obi is adorned with gold cloud motifs and blue floral designs, possibly peonies. Her hair is styled in the taka-shimada fashion and is fastened with a simple white cord (shiro ito), without kanzashi or additional ornamentation. Behind her is a low bamboo fence. The background presents large blooming chrysanthemums (菊, kiku) and what may be roses or peonies, set against a sky that transitions in gradient from blue to purple.
A companion uchiwa-e print with the same title, catalogued by the Kunisada Project and depicting a kabuki actor Ichikawa Danjūrō VIII [市川団十郎] (Japanese, 1823 – 1854), was likely intended to serve as the reverse side of the present print when mounted as a complete fan.
[With special thanks to Horst Graebner of Kunisada Project]. Provenance: René Scholten (Dutch, 1943 – 2001)
-
NEWArtist: Utagawa Kunisada [歌川 国貞], a.k.a. Utagawa Toyokuni III [三代 歌川 豊国] (Japanese, 1786 – 1865). Signed: ōju Kōchōrō Kunisada ga (應需香蝶楼國貞画)
Date: no date seal, no censor seal.
Publisher: Jōshūya Jūzō [上州屋重蔵] (Japanese, 1812 – 1876); seal jū (重) under roof; Marks 01-065 | 191a; Seal name: Jōjū (上重)
Media: Aiban yoko-e uchiwa-e (団扇絵), color woodblock print, 227 x 297 mm.
A half-length portrait of a woman in a three-quarter view facing right. She holds a glass vessel with water and a goldfish in her left hand, while her right hand delicately grasps a small black folding fan with a red circle, possibly symbolizing the sun (日, hi). Her black hair is arranged in an elaborate updo, adorned with a red fabric bow and hairpins. She wears a layered kimono of blue gradient fabric with floral motifs, a red under-kimono (襦袢, juban) with white plum blossoms (梅, ume) on the collar and a hemp leaf motif (麻の葉, asanoha) on the sleeves, and a black obi with red lining, decorated with peonies (牡丹, botan). To the left, wisteria flowers (藤, fuji) and umbrellas (傘, kasa) hang above a ritual display stand (祭壇, saitan), which holds a miniature portable shrine (神輿, mikoshi) and a tengu Noh mask (天狗能面, tengu nōmen). The artist's signature is in the lower right, and the publisher's seal appears in the lower left quadrant. The title in the upper right corner reads: "Flower-Comparing Contest, Artificial Flower Making at the Festival" (Hanakura Sairei no Zōka - 花競 祭礼乃造花).