-
Description: one volume in French flapped wrappers 25.3 x 19 cm, lettered “MUSSET” to front, 5 gatherings of 4 and one of 6 leaves, 26 leaves total, pp.: [4] [2] 3-43 [44] [4], total 52 pages, incl. those in wrappers, unbound; plus coloured and uncoloured suites of 12 lithographs, in a paper folder; in a cardboard tan slipcase 2.8 x 19.3 cm. Artist unknown, publisher unknown, published at the end of 1940s (per J.-P. Dutel). Illustrations are a loose interpretation of original lithographs by Devéria and Henri Grévedon or Octave Tassaert for the 1833 edition ((1926 re-print LIB-3135.2023). Limitation: Edition limited to 250 copies printed on Vélin Chiffon numbered 1 -250 and 24 copies marked by letters A to Z. This is copy № 246, with two suites of plates, one coloured and one b/w. Catalogue raisonné: Dutel (1920-1970) № 1657, p. 189. Alfred de Musset (French, 1810 – 1857) – author.
-
A series of seven political caricatures with indecent content, ink and pigment on paper, bound in a grey-blue folder. Each drawing is pasted to a grey-blue sheet of paper 32 x 24 cm. PLATES: 1) Villette; Bazaine; Alvarez Rull: 250 x 192 mm
Villette Adieu, cher maréchal, je réponds de mon dard C’est un morceau d’acier… Là bas, sur le rempart, Sa cartouche à la main, dans un cul qui le charme, Lançant à gros bouillons son foutre de gendarme Plantin plante Delille et lui font le Caisson. Bazaine Sur ton vit de dragon Sur le nœud de Plantin, sur le cul de Delille, Je ne t’oublierai pas, Villette, adieu, je file Et je vais baiser ma femme. Alvarez Rull (à Josépha) Il ne saurait tarder, Ton epoux va venir, mais tu me fais bander, Le parfum de ton con me monte à la cervelle, Ma gaule se raidit . Josépha, la nacelle Est dans l’ obscurité, là haut, le ciel est noir, Bazaine en descendant ne peut t’ apercevoir … Pour la dernière fois, torche moi la houlette. Bazaine Eh ! là bas, du canot, j’allume une allumette!
Villette Farewell, dear Marshal, I vouch for my dick. It’s like a steel rod … Over there, on the ramparts, Plantin, his dick in hand, pounds Delisle’s beckoning ass And fills it with his bubbling gendarme’s cum. Bazaine For your dragoon’s dick, For Plantin's prick, for Delisle's ass, I won't forget you, Villette, goodbye, I'm leaving And I'm going to fuck my wife. Alvarez Rull (to Josépha) Hurry up, Your husband is coming, but I got a hard on you, The scent of your cunt penetrates my brain, My rod stiffened. Josépha, the gondola Is in the dark, the sky is black, Bazaine coming down and cannot see you... Give me one last blowjob.Bazaine Hey! Over there, from the canoe, I light a match!
French marshal Achille Bazaine capitulated to Bismarck during the Franco-Prussian war on 27 October 1870. In 1873, he was tried for treason and received a death sentence, later commuted to 20 years' imprisonment. Bazaine was incarcerated in the Fort Royal on Île Sainte-Marguerite, from which he escaped on August 9–10, 1874, with the help of Colonel Villette [Willette], his wife Josefa [Pepita Peña], and her nephew Alvarez Rull. They sailed to Genoa in Italy and from there to London. Plantin and Delisle were prison guards. The story was described in detail during the Trial of Col. Villette and his Accomplices in 1874 and published later in Robert Christophe. La Vie tragique du maréchal Bazaine. — Paris: Vautrain Jacques, 1947.
2) Impératrice Eugénie: 218 x 165 mmÇa, Français, mes amis, regardez sa matrice, Et quand vous aurez vu, vous serez tous certains Que le cul si vanté de votre Impératrice, N’est pas autrement fait que le cul des putains!
That, French, my friends, look at her cunt, And when you have seen, you will all be certain That the so acclaimed ass of your Empress, Is no different than the ass of whores! 3) Napoléon III: 215 x 168 mmJ’ai pris Paris, mon oncle a pris Berlin et Vienne. Comme lui je languis en exil …… et là bas, On abat sa colonne; Ici, je fous la mienne…. Triste et cruel retour des choses d’ici bas!! Chilshurst 1871. [i.e. Chislehurst]
I took Paris, my uncle took Berlin and Vienna. Like him, I, too, languish in exile. His column there was demolished; I’m jerking mine off here…. Cruel and sorrowful deeds!! 4) La confession: 216 x 168 mm (Georges Darboy?) 5) Napoléon III et Thérèsa (chanteuse Désirée Emma Valladon): 216 x 176 mmC’est toi de tout Paris la meilleure chanteuse, Thérèsa mon enfant, chante-moi ton sapeur. C’est toi de mes Etats la meilleure fonteuse.. Thérèsa je t’en prie … Ouvre-moi ton sapeur!
You, the best singer in all of Paris, Teresa, my child, sing for me where to insert. You are the best padding in my entire country… Teresa, please... Open your slit for me! 6) Thiers: 219 x 168 mmMaintenant, je me fous de votre République, Des Versaillais et des Prussiens, Aussi, tous les matins, je me branle la pique A la santé des Parisiens!
Yes, I don’t care about your Republic now, About Versailles and the Prussians, And every morning I jerk off For the health of Parisians! 7) Émile Ollivier/Rochefort/Jules Favre/Gambetta : 212 x 168 mm« — Emile Ollivier, raidis bien la houlette! — Enfonce ton ringard mon petit Rochefort!! — Jules Favre mon vieux, redresse bien la tête De ton vi! — Gambetta, pousse encore plus fort!!! »
Emile Ollivier, tighten your dick! - Stick in your poker, my little Rochefort!! - Jules Favre, old man, straighten your dickhead Damn it! – Gambetta, push even harder!!!Characters: Bazaine, François Achille (French, 1811 – 1888) Darboy, Georges (French, 1813 – 1871) Favre, Jules (French, 1809 – 1880) Gambetta, Léon (French, 1838 – 1882) Montijo, Eugénie de (Spanish-French, 1826 – 1920) Napoleon III [Bonaparte, Charles-Louis Napoléon] (French, 1808 – 1873) Ollivier, Émile (French, 1825 – 1913) Peña Azcárate, Josefa [Peña, Pepita] (Mexican-French, 1847 – 1900); Alvarez Rull – nephew of Josefa Peña Azcárate. Rochefort, Henri (French, 1831 – 1913) Thérésa [Valladon, Désirée Emma] (French, 1836 – 1913) Thiers, Adolphe (French, 1797 – 1877)
-
Softcover volume 200 x 145 mm, in a slipcase, unbound, in French wrappers, sanguine lettering on cream paper, block printed on wove paper with watermark “Marais”, collated 8vo, pp.: [1-6] 7-114 [6], 60 leaves, first and last leaves blank; illustrated with 20 etchings, incl. vignette on front wrapper, two head- and two tailpieces, printed in sanguine; etching on t.p., similar to the one on the front wrapper, printed in black. Limited edition of 250 copies, this is copy № 24. Front wrapper and title-page: in a double frame A de M. | GAMIANI | {vignette} || Colophon: CE LIVRE | IMPRIMÉ AUX DÉPENS | D'UN GROUP D'AMATEURS | SUR PAPIER CHIFFON | A ÉTÉ TIRE | A DEUX CENT CINQUANTE EXEMPLAIRES | LA VENTE AU PUBLIC | EN EST RIGOUREUSEMENT INTERDITE | EXEMPLAIRE N°24 || [This book is printed at the expense of a group of amateurs on rag paper in two hundred and fifty copies; sale to the public is strictly prohibited]. Catalogue raisonné: Dutel III № 1649. Alfred de Musset (French, 1810 – 1857) – author.
-
NEWSoftcover volume 250 x 200 mm, French flapped wrappers in glassine jacket, with a vignette and dark blue lettering to front, printed on watermarked Arches paper, all margins untrimmed, unbound, unpaginated, 6 quires folded in 4to; ms text and images produced in dry point, frontispiece vignette hand-coloured; collation: 1 blank, 1 tp, 1 editor's note, 24 text, 1 colophon, i.e. 28 leaves, leaves within the wrapper not counted. Limited edition of 300 copies; this is copy № 126 of 285 printed on Arches paper. Title-page (blue and black): SUZON | EN | VACANCES | Journal Secret | d'une Jeune Fille | {vignette} | Aux dépens | des Amis de Cupidon || Colophon: Il a été tiré de cet ouvrage : | 5 exemplaires sur Japon super-nacré, conte- | nant chacun deux dessins originaux, | numérotés de 1 à 5; | 10 exemplaires sur Japon impérial, contenant | chacun un dessin original, numérotés de 6 à 15; | 285 exemplaires sur vélin d'Arches, numérotés | de 16 à 300. | Exemplaire N° 126 || Catalogue raisonné: Dutel III № 2473, p. 397; Honesterotica. For the pirated reprint, published in the late 1940s, see LIB-2935.2022 (Dutel III № 2578). For published in the late 1930s (1937?) Le mariage de Suzon: Journal secret, see LIB-3410.2025 (Dutel III № 1927). Both Suzon en vacances and Le Mariage de Suzon are attributed to Léon Courbouleix (French, 1887 – 1972). Seller's note: Suzon en vacances. In-4 écu, 25 x 20 cm de 30 ff. n. ch. dont le frontispice en couleur, 1 titre imprimée en bleu et noir avec vignette imprimée en noir, 1 p. d'avertissement des éditeurs, 46 pages entièrement gravées à la pointe sèche (texte et illustration), 1 p. de justification du tirage. Le texte court autour des illustrations tout au long des feuillets (piqûres). Couverture rempliée, impression en bleu, illustrée d'un portrait gravé en couleur. Tirage à 300 ex.
-
French flapped tan wrappers, 24.3 x 18.8 cm, lettered in red Les Vacances | de Suzon | Journal Secret | AUX DÉPENS | DES AMIS DE CUPIDON ||; collation: 1 blank, 1 tp (lettering similar to front wrapper), 1 blank, 24 leaves of plates with fac-simile ms text, 2 blanks; total 29 leaves; the said 24 leaves are made by glueing together pairs of 48 individual leaves, printed on one side. Dutel (1920-1970) № 2578, p. 406, describes the edition as a photocopy of “Il s'agit d'une copie de Suzon en Vacances” printed in the late 1940s, the print run is limited to 300 copies. For the original publication see LIB-3409.2025. The edition is attributed to Leon Courbouleix (French, 1887 – 1972).
-
NEWSoftcover volume 248 x 200 mm, French flapped wrappers in glassine jacket, with a vignette and dark blue lettering to front, printed on very thick Arches paper, all margins untrimmed, unbound: 6 quires folded in 4to; ms text and images produced in dry point, frontispiece vignette hand-coloured; collation: 2 blank, 1 tp, 1 editor's note, 24 text, 1 blank, 1 colophon, i.e. 30 leaves total, those within the wrapper not counted; paginated with Roman numbers I to XLVI. Limited edition of 300 copies; this is copy № 28 of 285 printed on Arches paper. Title-page (blue and black): LE MARIAGE | DE | SUZON | Journal Secret | {vignette} | Aux dépens | des Amis de Cupidon || Colophon: Il a été tiré de cet ouvrage : | 5 exemplaires sur Japon super-nacré, conte- | nant chacun deux dessins originaux, | numérotés de 1 à 5; | 10 exemplaires sur Japon impérial, contenant | chacun un dessin original, numérotés de 6 à 15; | 285 exemplaires sur vélin d'Arches, numérotés | de 16 à 300. | Exemplaire N° 28 || Catalogue raisonné: Dutel III № 1927, p. 253; Honesterotica. For published in 1935 Suzon en vacances: Journal secret d’une jeune fille, see LIB-3409.2025 (Dutel III № 2473). For the pirated reprint of the same published in the late 1940s, see LIB-2935.2022 (Dutel III № 2578). Both Suzon en vacances and Le Mariage de Suzon are attributed to Léon Courbouleix (French, 1887 – 1972). Seller's note: Le Mariage de Suzon. In-4, 25 x 20 cm de 30 ff. n. ch. dont 2 ff. n. ch., 1 p. de titre imprimée en bleu et noir avec vignette imprimée en noir, 1 p. d'avertissement des éditeurs, 1 frontispice en couleur, 46 pages entièrement gravées à la pointe sèche (texte et illustration), 1 f. de justification du tirage. Les illustrations courent autour du texte tout au long des feuillets. Couverture rempliée, impression en bleu, illustrée d'un portrait en pied de la mariée, gravé en couleur. Tirage à 300 ex. Édition originale en premier tirage de ces deux ouvrages réunissant 2 frontispice pointes sèches en couleur et 92 pointes sèches. Dutel voit un étui pour Suzon en vacances et pas d'étui pour Le Mariage de Suzon. Nos deux volumes sont sans étui. Pour préfacer Suzon en vacances, Léon Courbouleix joint l'humour au libertinage: « Nous demandons au lecteur qui va ouvrir ce livre un peu d'indulgence. Ce journal a été écrit par une jeune fille de seize ans, il y a bien longtemps. Nous le publions in-extenso, lui conservant ainsi toute sa saveur primesautière. S'il pèche par le style et la forme littéraire, il n'en reste pas moins un document humain qui répond parfaitement à la question souvent posée et jamais résolue: « À quoi rêvent les jeunes filles? » C'est signé : « Les Éditeurs ». Bibliographie : Pia 1384 et 884, Dutel 2473 et 1927.