-
Dust jacket: Pictorial floral ornament, lettering in a central medallion: ЖИЗНЬ | БЕНВЕНУТО | ЧЕЛЛИНИ | {ACADEMIA} || Title page in black and red in a pictorial frame: ЖИЗНЬ | БЕНВЕНУТО, | СЫНА МАЭСТРО | ДЖОВАННИ | ЧЕЛЛИНИ, | ФЛОРЕНТИНЦА, | НАПИСАННАЯ | ИМ САМИМ | ВО ФЛОРЕНЦИИ |{√}| ПЕРЕВОД, ПРИМЕЧА | НИЯ И ПОСЛЕСЛОВИЕ | М. ЛОЗИНСКОГО | ВСТУПИТЕЛЬНАЯ | СТАТЬЯ | А. К. ДЖИВЕЛЕГОВА | ACADEMIA | МОСКВА~ЛЕНИНГРАД | M.CM.XXXI || Frontispiece: ПАМЯТНИКИ | ХУДОЖЕСТВЕННОГО | И ОБЩЕСТВЕННОГО | БЫТА |{√}| ЖИЗНЬ | БЕНВЕНУТО | ЧЕЛЛИНИ |{√}| ACADEMIA | МОСКВА~ЛЕНИНГРАД | M.CM.XXXI || Title verso: LA VITA DI BENVENUTO DI Mo GIOVANNI | CELLINI FIORENTINO | scritta per lui medesimo in Firenze | […] | Рисунки титулов, переплета и супер-обложки И. Ф. Реберга |[…]| 6 – 10 тысяча || Pagination: [1-5] 6-735 [736], 30 photomechanical plates (incl. portrait) Collation : [1]8 2-468 + 15 leaves of plates extraneous to collation, total 383 leaves. Binding: publisher’s burgundy cloth, gilt-stamped to front, blind-stamped to back board, gilt lettering to spine, pictorial DJ. Print run: 5,250 copies. Catalogue raisonné: Крылов-Кичатова (2004): №473, p. 220 (in 1932 section). Contributors: Benvenuto Cellini (Italian, 1500 – 1571) – author. Алексей Карпович Дживелегов (Russian, 1875 – 1952) – editor. Михаил Леонидович Лозинский (Russian, 1886 – 1955) – translator. Иван Фёдорович Рерберг (Russian, 1892 – 1957) – artist.
-
NEWHardcover, 175 x 128 mm, red cloth with gilt arabesque, lettered label and arabesque to spine, collated 8vo: 1-198, i.e. 152 leaves, incl. seven illustrations., pp. [1-9] 10-302 [2], plus frontispiece author’s portrait (reproduction), guard tissue; grey and black dust jacket with lettering in arabesque framework. Title-page (blue and black): СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК | ИНОЙ СВЕТ | ИЛИ | ГОСУДАРСТВА | И ИМПЕРИИ | ЛУНЫ | РЕДАКЦИЯ | И ВСТУПИТЕЛЬНАЯ СТАТЬЯ | В. И. НЕВСКОГО | {fleuron} | ACADEMIA | МОСКВА – ЛЕНИНГРАД | — | M. CM. XXXI. || Half-title (blue and black): СОКРОВИЩА | МИРОВОЙ | ЛИТЕРАТУРЫ | ~ | СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК | ИНОЙ СВЕТ | ИЛИ | ГОСУДАРСТВА | И ИМПЕРИИ | ЛУНЫ | ~ || Title verso (imprint): Saviniens de Cyrano de Bergerac's (sic) L'autre Monde on les Etats et les Empires de la Lune (1669). Орнаментация книги худ. И. Ф. Редберга. Иллюстрации из старинных изданий. Catalogue raisonné: Крылов-Кичатова (2004): № 467, p. 220. Original title: Histoire comique des États et Empires de la Lune. Print run: 5000 copies. Another translation by Гунст, Евгений Анатольевич (Russian, 1901 – 1983) was published in 1971 at Библиотека всемирной литературы, серия первая, том 34: LIB-0903.2015 under title "Иной свет, или государства и империи Луны". Contributors: Cyrano de Bergerac, Savinien de (French, 1619 – 1655) – author. Невский, Владимир Иванович [Кривобоков; Кривобок, Феодосий Иванович] (Russian, 1876 – 1937) – author/preface, editor of translation. Оксман, Юлиан Григорьевич (Russian-Jewish, 1894 – 1970) – author/preface. Рерберг, Иван Фёдорович (Russian, 1892 – 1957) – artist.
-
NEWHardcover, 253 x 190 mm, pink cloth, gilt monogram inside gilt-ruled borders, fleurons in corners, pictorial endpapers, collated 8vo: 1-118, i.e. 88 leaves, pp.: [1-7] 8-171 [5], plus 20 lithographic plates by Vladimir Konashevich, incl. frontispiece, extraneous to collations; pictorial dust jacket. Engraved title in red and black: Аббат | Прево | — | Манон | Леско | — | С РИСУНКАМИ | Вл. Конашевича | ПЕРЕВОД | М. А. Петровского | ПРЕДИСЛОВИЕ | А. К. Виноградова | Academia | Москва-Ленинград | 1932 || Engraved half-title in red and black: СОКРОВИЩА | МИРОВОЙ | ЛИТЕРАТУРЫ | Аббат | Прево | — | Манон | Леско | ▤ | Academia | Москва-Ленинград | 1932 || Title verso (imprint, red and black) : Antoine François | Prévost d'Exiles | MANON | LESCAUT | Lithographies | de V. Konachevitch || Printer : Типография им. Ивана Федорова (Л). Print run: 5,250 copies. Catalogue raisonné: Крылов-Кичатова (2004): № 505, p. 226. Contributors: Прево, Антуан Франсуа [Аббат Прево] Antoine François Prévost [l’abbé Prévost] (French, 1697 – 1763) Петровский, Михаил Александрович (Russian, 1887 – 1937) – translator Виноградов, Анатолий Корнелиевич (Russian, 1888 – 1946) – preface Конашевич, Владимир Михайлович [Konashevich, Vladimir] (Russian, 1888 – 1963) – artist Рерберг, Иван Фёдорович (Russian, 1892 – 1957) – artist/binding