-
NEWPencil and watercolour on paper 230 x 197 mm, pencil ms inscription in the bottom-left “Schule der Aspasia” 1 (2, 3), monogrammed “P” in the bottom-right, and “Erika Plehn” to verso. Apparently, illustrations for ‘Die Weisheiten der Aspasia’ also known as ‘Die Dirnenschule der Aspasia’ (Aspasia's prostitute school), an erotic novel by Fritz Thurn (Foregger), privately published in Vienna in 1923. Artist: Erika Plehn [née Erika Pinkus] (German, 1904 – 1988) Author: Fritz Thurn [Foregger zum Greiffenthurn] (Austrian, 1877 – 1938). Aspasia of Miletus (Greek, c. 464 BCE – c. 420 BCE)
-
NEWFramed pencil and watercolour drawings with 4-line manuscript pen and ink French text under the frame on paper 255 x 175 mm mounted on card stock sheets 290 x 210 mm. Illustrations correspond to the 1st edition of Pierre Louÿs’ « Pybrac / Poésies » published by Cythère Au coq hardi in 1927 [LIB-3061.2022], pp. 25, 37, 64, 69, 85, 86, and 94. Illustrations here are placed in the order they would have appeared in the book.
- Je n’aime pas à voir deux sœurs l’une sur l’autre, L’une étendue, ouvrant ses deux cuisses en l’air, Et l’autre qui s’y plonge et s’y frotte et s’y vautre, Corps à corps, ventre à ventre et leurs cons chair à chair.
- Je n’aime pas à voir la douce concubine Qu’on encule toujours et qui, d’un doigt lascif Se branle le bouton, se tire la barbiche, Pour soulager son cul douloureux et passif
- Je n’aime pas à voir cette Sappho mascule Qui, dans sa chambre, habille une fille en garçon, Lui baisse la culotte et froidement l’encule Avec un godmiché plus gros qu’un saucisson.
- Je n’aime pas à voir la vierge au doigt lubrique Qui, les deux pieds en l’air, masturbe sur le lit Son pucelage en rut, gonflé, couleur de brique, Et décharge en baisant le roman qu’elle lit.
- Je n’aime pas à voir le garçon sur la fille Donner des coups au cul et danser le galop Aux applaudissements de toute la famille Qui dit : « Ça vient, putain ! Fais-la jouir, salop ! »
- Je n’aime pas à voir la princesse de Grèce, Qui, menée au bordel par sa fille d’honneur, Frotte sa bouche obscène au cul de la négresse Et crie en déchargeant : « C’est là qu’est le bonheur ! »
- Je n’aime pas à voir dans un bal de familles Que l’hôtesse dispose une chambre d’ami Et des lits de repos, au gré des jeunes filles, Pour sucer leurs danseurs ou se faire mimi.
-
NEWA silver-bromide print 390 x 290 mm depicting actor and singer Maurice Chevalier in a straw hat, smiling, with his head in ¾, facing to the left, dry mounted on cardboard. Signature in white manuscript to the bottom-right corner “d’ORA | PARIS”. Sitter: Chevalier, Maurice Auguste (French, 1888 – 1972) Artist: Kallmus, Dora [Madame d’Ora] (Austrian-Jewish, 1881 – 1963)
-
NEWA silver-bromide print 22 x 16 cm depicting a sitting woman, naked, in a veiled hat, with the torso in profile, turning her head ¾ towards the viewer, with a black terrier lying under her right hand. Artist’s device in the top-right corner: “d'Ora | Benda”. According to the seller, it is a portrait of Lisa Petersen, a nude dancer. Artist: Kallmus, Dora [Madame d’Ora] (Austrian-Jewish, 1881 – 1963)
-
NEWGelatin silver print 212 x 153 mm depicting a sitting woman in a dress with a dotted sheer top and exposed chest, in a hat, with the torso in ¾, turning her head to face the viewer and supporting her head with her right hand. Artist’s device in the bottom-right corner: “d'Ora | Benda”. This is likely a portrait of a Parisian milliner, Madame Agnès, i.e. Agnès Rittener (French, d. 1949). Agentur Schostal was an Austrian press photo agency named after its founder, Robert Franz Schostal (German, 1906 - c. 1973). Artist: Kallmus, Dora [Madame d’Ora] (Austrian-Jewish, 1881 – 1963)Verso: Blue ink stamp: Copyright | d'ORA | Wien, I. | Arthur Benda | 14160 (ms pencil) || Below pasted a label with blue lettering, framed: AG. SCHOSTAL PARIS | 81, RUE BLANCHE | TEL. TRINITÉ 23.05 | № 7835 (ms red pencil) / WIEN | STARHEMBERGG. 26 | TEL. U-42-0-81 | № 48283 (ms graphite pencil) / MILANO | VIA VIVAIO 24 | Tel. 24,244 | № BEI VERÖFFENTLICHUNG ZU NENNEN: | PLEASE ACKNOWLEDGE: MENTION OBLIGATOIRE: MENZIONE OBBLIGATORIA: | d'Ora Benda, Wien (SCHOSTAL) ||
-
NEWHardcover, 240 x 192 mm, glossy pictorial boards, lettering to front and spine, pp.: [1-5] 6-171 [172], with 308 plates in colour and b/w. Catalogue of the exhibition held on March 26 – June 1, 1980, at Museum für Kunst und Gewerbe in Hamburg. Title-page: DOKUMENTE DER PHOTOGRAPHIE 1 | FRITZ KEMPE | NICOLA PERSCHEID | ARTHUR BENDA | MADAME D'ORA | Katalog bearbeitet | von Odette M. Appel-Heyne | MUSEUM FUR KUNST UND GEWERBE HAMBURG 1980 || Contributors: Kempe, Fritz (German, 1909 –1988) – author Appel-Heyne, Odette M. – editor Kallmus, Dora [Madame d’Ora] (Austrian-Jewish, 1881 – 1963) – photographer Perscheid, Nicola (German, 1864 – 1930) – photographer Benda, Arthur (German, 1885 – 1969) – photographer
-
NEWWatercolour on paper, 205 x 292 mm; fuchsia ink stamp "ARS EROTICA | Hans-J. Döpp" to verso, remains of hinges. Untitled. Artist: Otto Rudolf Schatz (Austrian, 1900 – 1961).
-
NEWWatercolour on paper, 299 x 205 mm, monogrammed "ORSx" under the image; to verso: blue ink Hungarian export mark "KIVITELRE ENGEDELYEZVE O. Sz. M." and fuchsia ink stamp ARS EROTICA | Hans-J. Döpp. Untitled. Artist: Otto Rudolf Schatz (Austrian, 1900 – 1961).
-
NEWWatercolour, pen and ink on paper, 195 x 282 mm; to verso: black ink stamp “Nachlaß O R SCHATZ" and fuchsia ink stamp ARS EROTICA | Hans-J. Döpp; traces of mounting and repair. Untitled. Artist: Otto Rudolf Schatz (Austrian, 1900 – 1961).
-
NEWWatercolour, India ink, pen and ink on card stock, 165 x 174 mm; to verso: black ink stamp “Nachlaß O R SCHATZ" and fuchsia ink stamp ARS EROTICA | Hans-J. Döpp; traces of mounting. Untitled. Artist: Otto Rudolf Schatz (Austrian, 1900 – 1961).
-
NEWWatercolour, pen and black ink on card stock, 179 x 247 mm; pencil inscription to verso "Otto Rudolf Schatz 3233-03", traces of mounting. Untitled. Artist: Otto Rudolf Schatz (Austrian, 1900 – 1961).
-
NEWWatercolour, pen and ink wash on thick wove paper, 295 x 298 mm, monogrammed in the bottom right corner "ORSx"; pencil inscription to verso "Um 1950 Otto Rudolf Schatz 3233-03"; two margins cut, traces of mounting on top margin. Untitled. Artist: Otto Rudolf Schatz (Austrian, 1900 – 1961).
-
NEWWatercolour, pen and ink on thick wove paper, 177 x 235 mm; to verso: blue ink stamp “Nachlaß O R SCHATZ" and fuchsia ink stamp ARS EROTICA | Hans-J. Döpp; traces of framing along all the margins; traces of framing along the margins; remains of hinges. Artist: Otto Rudolf Schatz (Austrian, 1900 – 1961).
-
NEWWatercolour, pen and ink on thick wove paper, 180 x 220 mm; to verso: blue ink stamp “PROF O. R. SCHATZ | Wien II, Gr. Mohreng 3b | Tel.: 55 82 566”; fuchsia ink stamp "ARS EROTICA | Hans-J. Döpp"; traces of framing along the margins. Artist: Otto Rudolf Schatz (Austrian, 1900 – 1961).
-
NEWGraphite on wove paper, 250 x 340 mm, blue ink stamp to verso: “Nachlaß O R SCHATZ"; margins trimmed unevenly, traces of hinges. Artist: Otto Rudolf Schatz (Austrian, 1900 – 1961).
-
NEWJapanese-style bound oblong horizontal album of 20 colour drawings (watercolour and pencil on paper), 187 x 269 mm, monogrammed on the first page ORS, signed and dated on the last page O. R. SCHATZ | 1954 | x || Artist: Otto Rudolf Schatz (Austrian, 1900 – 1961).
-
NEWSoftcover, 328 x 250 mm, green French flapped wrappers, lettered; 22 leaves plus 2 in wrappers, unpaginated, incl. frontispiece (etching), headpiece (lithography), 4 in-text illustrations (1 lithography + 3 etchings), and 5 plates (3 dry points + 1 etching = 1 lithography) by Albert Marquet. Limited edition of 200 copies on Arches Vellum, watermarked, of which this is copy № 144; published by Manuel Bruker on May 16, 1948; lithographs printed by André Clot. Title-page (olive and black): ÉLOGE | DE | ALBERT MARQUET | PAR | LÉON WERTH | ORNÉ | DE GRAVURES ORIGINALES | {publisher’s device} | MANUEL BRUKER ÉDITEUR || Colophon: J'AI ACHEVÉ D'IMPRIMER | CET OUVRAGE LE JOUR DE | LA PENTECOTE 1948 A 200 | EXEMPLAIRES SUR VÉLIN | D'ARCHES A LA FORME NU | MÉROTES DE 1 A 200. ON | A JOINT AUX 20 PREMIERS | EXEMPLAIRES UNE SUITE | SUR PAPIER JAPON ANCIEN | ET UNE SUITE DES PLAN | CHES NON UTILISEES. LES | LITHOGRAPHIES ONT ÉTÉ | TIRÉES PAR ANDRÉ CLOT. The day of Pentecost in 1948 was Sunday, May 16. Contributors: Werth, Léon (French, 1878 – 1955) – author Marquet, Albert (French, 1875 – 1947) – artist Bruker, Manuel [Mendel] (Jewish-Hungarian-French, 1891 – 1979) – publisher Clot, André (French, 1909 – 2002) – printer
-
NEWHardcover, 208 x 135 mm, quarter blue cloth over pictorial cardboard, gilt elements and lettering to spine, collated 8vo: 1-218 χ2, i.e. 170 leaves, pp.: [1-4] 5-336 [4]. Title-page (blue and black): В. Гауф | {vignette} | Сказки | {vignette} | ИВАНОВСКОЕ КНИЖНОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО – 1959 || Contents: КАРАВАН. Перевод Н. Г. Касаткиной Рассказ о калифе аисте Рассказ о корабле приведений Рассказ об отрубленной руке Спасение Фатимы Рассказ о Маленьком Муке Сказка о мнимом принце АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ ШЕЙХ И ЕГО НЕВОЛЬНИКИ. Перевод И. С. Татариновой Карлик Нос Обезьяна в роли человека История Альмансора ХАРЧЕВНЯ В ШПЕССАРТЕ. Перевод М. А. Полиевктовой Рассказ о гульдене с изображением оленя Холодное сердце. Часть первая. Приключения Саида Стинфольская пещера. Шотландское предание Холодное сердце. Часть вторая. Contributors: Wilhelm Hauff [Вильгельм Гауф] (German, 1802 – 1827) – author. Касаткина, Наталья Григорьевна (Russian, 1902 – 1985) – translator Татаринова, Ирина Сергеевна (Russian, 1895 – 1978) – translator Полиевктова, Мария Александровна (Russian, 1892 – 1982) – translator