-
NEWスラブ社会文化論シリーズ||スラブ シャカイ ブンカロン シリーズ ; 第4号 Softcover, grey publisher’s wrappers with black lettering, in silver dust jacket with black lettering and vignette; pp. [8] [i] ii-iii [iv] [1] 2-293 [5]; 257 x 183 mm. DJ Front: Эдуард ВЛАСОВ | БЕССМЕРТНАЯ ПОЭМА | ВЕНЕДИКТА ЕРОФЕЕВА | МОСКВА ПЕТУШКИ | {vignette} | СПУТНИК ПИСАТЕЛЯ | Slavic research center | Hokkaido university || Title-page: Эдуард ВЛАСОВ | БЕССМЕРТНАЯ ПОЭМА | ВЕНЕДИКТА ЕРОФЕЕВА | МОСКВА ПЕТУШКИ | {vignette} | СПУТНИК ПИСАТЕЛЯ | ИЗДАНИЕ ПЕРВОЕ, | ИСПРАВЛЕННОЕ И СОКРАЩЕННОЕ ||
-
Hardcover, serial design green buckram with gilt lettering on an embossed scroll to front cover, gilt lettering to spine. 23 x 18 cm.
Pagination: [6] – serial h.t. / Sumerian title, t.p. / editorial board, f.t. / blank, [7] 8-212 [4], errata slip insert, 3 plates extraneous to pagination.
Title (in black and red): ЭПОС | О | ГИЛЬГАМЕШЕ | «О ВСЕ ВИДАВШЕМ» | {device} | ПЕРЕВОД С АККАДСКОГО | И. М. ДЬЯКОНОВА | ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР | МОСКВА – ЛЕНИНГРАД | 1961 ||Epic of Gilgamesh translated from the Akkadian by Igor Mikhailovich Diakonoff (Russian: И́горь Миха́йлович Дья́конов; 12 January 1915 – 2 May 1999).
-
Title page [in black and blue]: ЭРАЗМ | РОТТЕРДАМСКИЙ | ПОХВАЛЬНОЕ СЛОВО | ГЛУПОСТИ | ПЕРЕВОД И КОММЕНТАРИИ | П. К. ГУБЕРА | ВСТУПИТЕЛЬНАЯ СТАТЬЯ | И. СМИЛГИ | {vignette} | ACADEMIA | МОСКВА ~ ЛЕНИНГРАД | 1932 ||
Pagination: [1-7] 8-236 [4], in-text illustrations after Hans Holbein the Younger, title page, DJ, cloth by Л. С. Хижинский, photo reproduction of the portrait of Erasmus by Hans Holbein the Younger from The Louvre museum w/guard paper.
Collation: 8vo; [1]8 2-158, + 1 plate extraneous to collation (portrait).
Binding: 18 x 13 cm; Pictorial stamped cloth, pictorial DJ, pictorial endpapers, back board blind-stamped.
Print run: 5,300 copies.
Catalogue raisonné: Крылов-Кичатова (2004), №477, p. 221. (in 1930 section). Contributors: Desiderius Erasmus Roterodamus (Dutch, c. 1469 – 1536) – author of the original text in Latin. Hans Holbein the Younger (German, 1497/8 – 1543) – artist. Губер, Пётр Константинович (Russian, 1886 – 1941) – translator from Latin into Russian (died in GULAG) Смилга, Ивар Тенисович (Latvian-Russian, 1892 – 1937) – author, foreword (shot by a firing squad). Хижинский, Леонид Семёнович (Russian, 1896 – 1972) – artist (title page, DJ, cloth). -
Description: Hardcover, 20.8 x 13.3 cm, green buckram with gilt lettering to spine, gilt serial design and lettering to front cover, pp.: [1-6] 7-479 [480]. Incl. Ф.-Р. де Шатобриан. «Гений христианства», пер. О. Э. Гринберг. Title-page : | — | ЭСТЕТИКА РАННЕГО ФРАНЦУЗСКОГО РОМАНТИЗМА |— | {publisher’s device} | МОСКВА | ИСКУССТВО | 1982 | 3 || François-René de Chateaubriand (French, 1768 – 1848) – author Ольга Эммануиловна Гринберг (Russian, 1950 – 2008) – translator Вера Аркадьевна Мильчина [Vera Miltchina] (Russian, b. 1953) – foreword, translator
-
Title: Ю. И. МАСАНОВ | В МИРЕ | ПСЕВДОНИМОВ, | АНОНИМОВ | И ЛИТЕРАТУРНЫХ | ПОДДЕЛОК | Под редакцией и со вступительной статьей | П. Н. БЕРКОВА | ИЗДАТЕЛЬСТВО ВСЕСОЮЗНОЙ КНИЖНОЙ ПАЛАТЫ | МОСКВА • 1963 || Frontispiece: ИСТОРИКО- | ЛИТЕРАТУРНЫЕ | И | БИОГРАФИЧЕСКИЕ | ОЧЕРКИ Pagination: [1-6] 7-318 [2], errata slip; 15 leaves of plates. Collation: 8vo; [1]8 2-208. Binding: 22.0 x 18 cm, hardcover; publisher's tan cloth, gilt arabesque to front board, brown labels with gilt lettering to spine; pictorial DJ. Масанов, Юрий Иванович (Russian, 1911 – 1965). Берков, Павел Наумович (Russian, (1896 – 1969).