Yukari no Edo-zakura | The tatami night robe of Iwao | Tangled Hair and the Evening Braided Hat |
![Utagawa Kunisada, a.k.a. Toyokuni III . Kabuki actor Iwai Kumesaburō II as An no Heibei 1829](http://varshavskycollection.com/wp-content/uploads/2020/12/SVJP200304.2019_Fan_Kunisada.jpeg)
Yukari no Edo-zakura | The tatami night robe of Iwao | Tangled Hair and the Evening Braided Hat |
Actor Onoe Baikō, artist Kunisada, publisher Ibaya Kyūbei, c. 1820.
![]() SVJP-0341.2021 |
![]() |
Kabuki actors Onoe Kikugorō III and Iwai Kumesaburo II. Year: c. 1832; Publisher: No seal; Signed: Kōchōrō Kunisada ga From Kunisada Project. |
![]() |
Kabuki actors Bandō Minosuke II and Iwai Shijaku I. Year: c. 1832; Publisher: No seal; Signed: Kōchōrō Kunisada ga From Kunisada Project. |
![]() SVJP-0342.2021 |
![]() |
Kabuki actors Onoe Kikugorō III and Iwai Kumesaburo II. Year: c. 1832; Publisher: No seal; Signed: Kōchōrō Kunisada ga From Kunisada Project. |
![]() |
Kabuki actors Bandō Minosuke II and Iwai Shijaku I. Year: c. 1832; Publisher: No seal; Signed: Kōchōrō Kunisada ga From Kunisada Project. |
Tamagiku (Ancient and modern women's biography) by Kunisada, 1859.
Courtesan Tamagiku by Kunichika.
Tamagiku of the Nakamanjiya, Inaki Shinnojō, and Nakamanjiya Yahei (looking through the window) by Kunisada.
Nakamanji-Ya Tamagiku by Kunisada
Nakamanji-Ya Tamagiku by Kunisada, 1857
Toyokuni II
Coloured etching by E. Charreyre (French, fl. 1880 – ?) after a watercolour by Juan Antonio González, (Spanish, 1842 – 1914). A book illustration for 'Son Altesse La Femme' by Octave Uzanne (1851 – 1931), chapter: 'La Caillette' (Le lever d’une petite-maitresse au XVIIIe siècle). Published by Albert Quantin (French, 1850 – 1930) in 1885.
Size: print 17.5 x 12 cm, pasted to leaf 27.7 x 19.5 cm.
A woodcut illustration after drawing by Leo von Elliot, published at Illustrirte Zeitung, 17 January 1863. English translation: Student bar "The Hole" in Brussels.
The official name of this bar, located at Rue des Sols in Bussels, was "À la vue de l'Université" (In sight of the University). This was the place where the students of the Université libre de Bruxelles (Free University of Brussels), and especially the members of Société, ou Cercle, des Crocodiles (The Crocodile Society, or Circle), gathered in the 1860s.![]() |
![]() |
豊国三代「豊歳子日若菜摘ノ図」