-
Жан де Лабрюйер | ХАРАКТЕРЫ, | ИЛИ | НРАВЫ | НЫНЕШНЕГО | ВЕКА | Перевод с французского | Э. ЛИНЕЦКОЙ И Ю. КОРНЕЕВА | ИЗДАТЕЛЬСТВО | «ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА» | МОСКВА • ЛЕНИНГРАД | 1964 || Pagination: frontis., [2] 3-413 [414-416]; print run 50,000 copies. Collation : 8vo, [1]-268. Binding: 21 x 13.5 cm, olive buckram, lettering to cover and spine. Jean de La Bruyère (French, 1645 – 1696). Юрий Борисович Корнеев (Russian, 1921—1995). Эльга Львовна (Лейбовна) Линецкая [b. Фельдман] (Russian-Jewish, 1909 — 1997)
-
Title: ПОЭЗИЯ И ПРОЗА | ДРЕВНЕГО ВОСТОКА | [blank] | {Publisher’s device “ИХЛ”} | ИЗДАТЕЛЬСТВО | «ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА» | МОСКВА • 1973 || Pagination: [1-4] 5-734 [2], ils. Collation: 16mo; [1]16 2-2316, 16 illustr. extraneous to collation. «О все видавшем» со слов Син-Леке-Уннинни, заклинателя – перевод И. Дьяконова : стр. 166-220: Эпос о Гильгамеше. Print run: 303,000 copies. Binding: Uniform serial binding, yellow cloth with the gilt series device to front cover, gilt lettering to spine; pictorial dust jacket. Size: 20.5 x 15 cm
-
Title page: ФРАНСУА ДЕ ЛАРОШФУКО | МАКСИМЫ | • | БЛЕЗ ПАСКАЛЬ | МЫСЛИ | • | ЖАН ДЕ ЛАБРЮЙЕР | ХАРАКТЕРЫ | ПЕРЕВОД С ФРАНЦУЗСКОГО | {publisher’s device “ИХЛ”} | ИЗДАТЕЛЬСТВО | «ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА» | МОСКВА • 1974 || Content: В. Бахмутский. / Французские моралисты. / Франсуа де Ларошфуко. Максимы. Пер. Э. Линецкой. / Блез Паскаль. Мысли. Пер. Э. Линецкой. / Жан де Лабрюйер. Характеры. Пер. Ю. Корнеева и Э. Линецкой. Примечания В. Бахмутского, И. Малевич, М. Разумовской, Т. Хатисовой. Pagination: [1-5] 5-541 [3], 13 illustrations (unpag.) Collation: [1]16 2-1716 + 13 photomechanical plates extraneous to collation. Binding: serial design red cloth, gilt-stamped cover with a serial device, gilt lettering to spine, pictorial dust jacket. Contributors: Blaise Pascal (French, 1623 – 1662) – author. François La Rochefoucauld (French, 1613 – 1680) – author. Jean de La Bruyère (French, 1645 – 1696) – author. Эльга Львовна [Лейбовна] Линецкая [Фельдман] (Russian-Jewish, 1909 – 1997) – translator. Юрий Борисович Корнеев (Russian, 1921 – 1995) – translator. Владимир Яковлевич Бахмутский (Russian, 1919 – 2004) – author/foreword.
-
Title page: УТОПИЧЕСКИЙ РОМАН XVI – XVII ВЕКОВ | ТОМАС МОР | УТОПИЯ |•| КАМПАНЕЛЛА | ГОРОД СОЛНЦА |•| ФРЭНСИС БЭКОН | НОВАЯ АТЛАНТИДА |•| СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК | ГОСУДАРСТВА ЛУНЫ |•| ДЕНИ ВЕРАС | ИСТОРИЯ СЕВАРАМБОВ | {PUBLISHER’S DEVICE} | ИЗДАТЕЛЬСТВО | «ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА» | МОСКВА • 1971 || Pagination: [1-4] 5-493 [494] [2], 10 plates extraneous to collation. Collation: 16mo; [1]16 2-1516 168. Binding: 20.5 x 15 cm, burgundy cloth, gilt serial device to cover, gilt lettering to spine, pictorial DJ. Colophon: БИБЛИОТЕКА ВСЕМИРНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ | СЕРИЯ ПЕРВАЯ | Том 34 || Print run 300,000 copies
Вступительная статья: Л. Воробьев
Томас Мор: Утопия. Перевод А. Малеина и Ф. Петровского.
Томмазо Кампанелла: Город Солнца. Перевод Ф. Петровского.
Фрэнсис Бэкон: Новая Атлантида. Перевод З. Александровой.
Сирано де Бержерак: Государства Луны. Перевод Е. Гунста.
Дени Верас: История Севарамбов. Перевод Е. Дмитриевой.
Примечания А. Малеина, Ф. Петровского, Ф. Коган-Бернштейн, Ф. Шуваевой.
Художник: Селиверстов, Юрий Иванович (Russian, b. 1940) Authors, translators:More, Sir Thomas (British, 1478 –1535)
Campanella, Tommaso (Italian, 1568 – 1639) Bacon, Francis (British, 1561 –1626) Cyrano de Bergerac, Savinien de (French, 1619 – 1655) Vairasse d' Allais, Denis (French, c. 1630 – 1672) Малеин, Александр Иустинович (Russian, 1869 – 1938) Петровский, Фёдор Александрович (Russian, 1890 – 1978) Елизавета Ивановна Дмитриева [Васильева; Черубина де Габриак] (Russian, 1887 – 1928) Александрова, Зинаида Николаевна (Russian, 1907—1983) Гунст, Евгений Анатольевич (Russian, 1901 – 1983) Коган-Бернштейн, Фаина Абрамовна [Аронгауз] (Russian, 1899 – 1976) -
Description: One volume, 20.2 x 14 cm, bound in tan cloth, lettered in red and embossing “И. БАБЕЛЬ | РАССКАЗЫ | {vignette} | ГОСЛИТИЗДАТ | 1934”, red lettering to spine. Title-page: И. БАБЕЛЬ | РАССКАЗЫ | ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО «ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА» | 1934 || Contents: Конармия; Одесские рассказы; Рассказы. Pagination: [1-4] 5-282 [283] [284 blank] [2 contents] [2]; total 288 pages, +3 ils. Collation: [1]-188; total 144 leaves, plus 3 wood-engraved plates by Boris Gutentog extraneous to collation. Print run: 15.000 copies. Edition: 1st edition thus. Contributors: Исаак Эммануилович Бабель [Isaac Babel] (Russian-Jewish, 1894 – 1940) – author. Борис Наумович Гутентог [Boris Gutentog] (Russian-Jewish, 1902 – 1980) – artist.
-
Европейская поэзия XVII века. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. М.: Художественная литература, 1977. 928 с. Вступительная статья Ю. Виппера. Тир. 303 000.
-
Description: one volume, 20.7 x 13.3 cm, bound in cream cloth with red and black lettering to front cover and spine, author’s photographic portrait frontispiece. Title-page (black and red): ИЗБРАННОЕ (vertical, red) | И. БАБЕЛЬ | {publisher’s device “ИХЛ”} | Издательство | «ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА» | Москва | 1966 || Contents: Конармия; Одесские рассказы; Рассказы; Воспоминания; Пьесы; Статьи, выступления; Письма; Комментарии. Imprint: Вступительная статья | Л. ПОЛЯК | Комментарии | Е. КРАСНОЩЕКОВОЙ | Оформление художника | Ю. БОЯРСКОГО | 7–3–2 / 57–66 || Pagination :[2] 3-493 [494] [2]; total 496 pages, ils. Collation: 8vo; [1]-318; total 248 leaves plus author’s photographic portrait frontispiece. Contributors: Исаак Эммануилович Бабель [Isaac Babel] (Russian-Jewish, 1894 – 1940) – author. Лидия Моисеевна Поляк (Russian-Jewish, 1899 – 1992) – author, foreword. Елена Александровна Краснощекова (Russian-Jewish, b. 1934) (see Александр Михайлович Краснощёков) – author, commentary. Юлий Александрович Боярский (Russian, 1924 – 2009) – artist.
-
Кристофер Марло. Сочинения. Вступительная статья и комментарии А. Парфенова. Редакция переводов А. Смирнова. Оформление художника В. Носкова. - М.: Государственное издательство художественной литературы, 1961. 664 с.
А. Парфенов. Кристофер Марло.
Тамерлан Великий. Часть 1 - перевод Э. Линецкой; Часть 2 - перевод Е. Полонской.
Трагическая история доктора Фауста. Перевод Е. Бируковой.
Мальтийский еврей. Перевод В. Рождественского.
Эдуард II. Перевод А. Радловой.
Парижская резня. Перевод Ю. Корнева.
Геро и Леандр. Перевод Ю. Корнева.
Страстный пастух - своей возлюбленной. Перевод И. Жданова.
-
Sergei Petrovich Varshavsky [Сергей Петрович Варшавский] (Jewish-Russian, 1906 – 1980). B. Rest [Б. Рест; Юлий Исаакович Шапиро] (Jewish-Russian, fl. 1940 – 1980). Monthly magazine Star ("Звезда", Zvezda) published from 1924; circulation of 60,000 copies. Editor-in-Chief: Валерий Павлович Друзин (Russian, 1903 – 1980). Softcover, original wrappers, 25.3 x 16.8 cm, pp.: [2] 3-190 [2], total 192 pages; collated 8vo: [1]-128, total 96 leaves.
-
Small volume 17 x 11.5 cm, bound in tan cloth with brown lettering to front cover and spine, gilt fillets to spine, in wood-engraved pictorial dust jacket; pp.: [1-4] 5-254 [2], total 256 pages; collated in-16mo: [1]-816, total 128 leaves; wood-engraved portrait frontispiece within collation. Print run: 35,000 copies. Title-page (red and black): Райнер Мария Рильке | ЛИРИКА | Перевод с немецкого | Т. Сильман | {publisher’s device} | Издательство «Художественная литература» | Москва • 1956 • Ленинград || Contributors: Rainer Maria Rilke (German, 1875 – 1926) Тамара Исааковна Сильман (Russian-Jewish, 1909 – 1974) Владимир Григорьевич Адмони (Russian-Jewish, 1909 – 1993)
-
Softcover, original wrappers, 16 x 11 cm, collated 8vo: 48, 54, total 36 leaves, pp.: [2] 3-71 [72]. Front wrapper (lettered in black and white): {photo} | Б. РЕСТ. | КНИГИ | И | ЛЮДИ | ГОСЛИТИЗДАТ || Title-page (black and red): Б. РЕСТ | КНИГИ И ЛЮДИ | ОЧЕРКИ ИЗ ИСТОРИИ ГОСУДАРСТВЕННОЙ | ПУБЛИЧНОЙ БИБЛИОТЕКИ | имени | М. Е. САЛТЫКОВА-ЩЕДРИНА | 1814 — 1939 | {vignette} | — | Государственное издательство | “ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА” | Ленинград 1939 || Print run: 7,500 copies. B. Rest [Б. Рест; Юлий Исаакович Шапиро] (Jewish-Russian, fl. 1940 – 1980).
-
Hardcover, 20.8 x 13.2 cm; publisher's original green cloth with black and gilt lettering to front and spine; pictorial endpapers. Gift ms inscription from Irina Komarova to Yury and Elvina Varshavsky to front free endpaper's verso: "Прослышав, что теперь для Юры / Нет ничего милей гравюры, / Литературу я отныне / Дарю из принципа Эльвине! / И. / Февраль 86". Pp.: [2] 3-477 [3], collation 16mo: 1-1516 (total 240 leaves) plus portrait frontispiece. Title-page: Джон Фаулз | ПОДРУГА | ФРАНЦУЗСКОГО | ЛЕЙТЕНАНТА | РОМАН | Перевод с английского | М. Беккер и И. Комаровой | под редакцией Н. Рахмановой | {vignette} | {publisher’s device} | ЛЕНИНГРАД | «ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА» | ЛЕНИНГРАДСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ• 1985 || T.p. verso: […] | JOHN FOWLES | THE FRENCH LIEUTENANT'S WOMAN | Вступительная статья А. ДОЛИНИНА | Примечания М. БЕККЕР | Оформление художников | Н. ВАСИЛЬЕВА и Э. КАПЕЛЮША | […] || Contributors: Беккер, Мэри Иосифовна (Russian, 1920 – 2010) Комарова, Ирина Бенедиктовна (Russian, b. 1933) Рахманова, Наталия Леонидовна (Russian, b. 1930)
-
Hardcover volume, 22.8 x 15.5 cm, bound in green buckram with blind stamped designs and gilt lettering to front cover and spine, blind lettering to back, pp.: [2] 3-354 [2], photo portrait frontispiece; collated in 8vo: 1-218 2210, 178 leaves (356 pp.) Title-page (green and black): УОЛТ УИТМЕН | ЛИСТЬЯ ТРАВЫ | {vignette} | ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО | ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ | МОСКВА 1955 || Original: Walt Whitman. Leaves of Grass see LIB-3111.2022. Contributors: Walter [Walt] Whitman (American, 1819 – 1892) – author/poetry. Korney Chukovsky [Корней Иванович Чуковский, Николай Корнейчуков] (Russian, 1882 – 1969) – translator, author/foreword. Морис Осипович Мендельсон (Jewish-Russian, 1904 – 1982) – author/foreword. Translators: Николай Васильевич Банников (Russian, 1918 – 1996) Михаил Александрович Зенкевич (Russian, 1886 – 1973) Иван Александрович Кашкин (Russian, 1899 – 1963) Анатолий Васильевич Старостин (Russian, 1919 – 1980) Дмитрий Александрович Горбов (Russian, 1894 – 1967) Мария Фёдоровна Лорие (Russian, 1904 – 1992) Вильгельм Вениаминович Левик (Jewish-Russian, 1906 – 1982)
-
Hardcover, publisher's white cloth with a black imprint to cover, red and black lettering to spine, pictorial DJ, pp.: [1-4] 5-398 [2]. Послесловие В. Столбова, художник В. Юрлов. Russian translation of Cien años de soledad by Gabriel García Márquez.
-
Hardcover volume, 17.2 x 13.6 cm, bound in grey cloth with colour design elements and black and gilt lettering to front cover and spine, pp: [1-4] 5-455 [456]; collated 8vo: 1-228, 23-2410, 25-288; total 228 leaves. Frontispiece and headpieces – woodcuts by Н. А. Кравченко. Bookplate “EX LIBRIS | Д. И. Ривкиной” to front pastedown. Half-title: ГОСУДАРСТВЕННОЕ | ИЗДАТЕЛЬСТВО | ХУДОЖЕСТВЕННОЙ | ЛИТЕРАТУРЫ | Москва 1963 || Title-page: А. МЮРЖЕ | СЦЕНЫ | ИЗ | ЖИЗНИ | БОГЕМЫ | {lyre} | Перевод с французского | Е. А. ГУНСТА || Title-page verso: HENRY MURGER | SCÈNES | de la | VIE DE BOHÈME | 1851 | Редактор перевода | Е. Н. БИРУКОВА | Вступительная статья | С. И. ВЕЛИКОВСКОГО | Примечания | Е. А. ГУНСТА | Художник | Н. А. КРАВЧЕНКО || Print run: 50,000 copies. Сцены из жизни богемы [Scènes de la vie de bohème]; First edition: Henry Murger. Scènes de la bohême. — Paris: M. Lévy frères, 1851 [LIB-2732.2021]. Contributors: Murger, Henri [Henry] (French, 1822 – 1861) – original text (French). Евгений Анатольевич Гунст (Russian, 1901 – 1983) – translation, commentary. Самарий Израилевич Великовский (Russian, 1931 – 1990) – foreword. Наталья Алексеевна Кравченко (Russian, 1916 – 2017) – atrist. Д. И. Ривкина – provenance.
-
NEWHardcover volume, 17 x 14 cm; bound in red buckram with gilt lettering in geometrical frame, black label with gilt lettering and fillets to flat spine. Print run 150,000 copies. Collation: 18 2-1316, i.e. 200 leaves plus 8 plates incl. frontispiece portrait of the author, pp. [2] 3-397 [3]. Title-page (red and black): МОНТЕСКЬЁ | ПЕРСИДСКИЕ | ПИСЬМА | {fleuron} | — | ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО | ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ | МОСКВА • 1956 || Title verso: MONTESQUIEU | LETTRES PERSIANES | 1721 | Перевод с французского | под редакцией | Е. А. ГУНСТА | Вступительная статья | С. Д. АРТАМОНОВА || Contributors: Montesquieu, Charles-Louis de Secondat, baron de (French, 1689–1755) – author Артамонов, Сергей Дмитриевич (Russian, 1915 – 1989) – author preface Гунст, Евгений Анатольевич (Russian, 1901 – 1983) – translator
-
NEWHardcover, 20.7 x 13.5 cm; original blue buckram, embossed gilt lettering on front cover and spine, geometrical elements to the front, pictorial endpapers. Collated 16mo: 1816, i.e. 288 leaves plus double-frontispiece and 8 leaves of plates at p. 224, pp.: [2] 3-542 [2]. Title-page: ВЛАДИМИР | НАБОКОВ | КРУГ | {publisher’s device} | Ленинград | «Художественная литература» | Ленинградское | отделение | 1990 || ISBN 5-280-00953-9 Contributors: Владимир Владимирович Набоков [Vladimir Nabokov] (Russian-American, 1899 – 1977) – author Андрей Георгиевич Битов [Andrei Bitov] (Russian, 1937 –2018) – preface Никита Ильич Толстой [Nikita Tolstoï] (Russian, 1923 – 1996) – compilation, comments Геннадиев, Андрей Борисович (Russian, b. 1947) – artist