• Title: MAROUSSIA | PAR | P.-J. STAHL | D'APRÈS UNE LÉGENDE DE MARKOWOVZOK | DESSINS PAR TH. SCHULER | GRAVURES PAR PANNEMAKER | {vignette} | BIBLIOTHÈQUE | D'ÉDUCATION ET DE RÉCRÉATION | J. HETZEL ET Cie, 18, RUE JACOB | PARIS | Tous droits de reproduction et de traduction réservés || Pagination: [2] – t.p. / blank, [1, 2] – dedication / blank, [3] 4-272, [1] 2-11 [12] – publisher’s advert.; Frontispiece and 22 leaves of wood-engraved plates by F. Pannemaker after Th. Schuler, extraneous to collation, woodcut head- and tailpieces, vignettes in the text by Charles Baude. Collation: 4to; 1-344, + 6 leaves of publisher's advertisement. Binding: “Cartonnage Hetzel” – red cloth stamped in gilt and black with the elements of design to spine, front and back, publisher's device to back, AEG. Author and publisher: Pierre-Jules Hetzel [P.-J. Stahl] (French, 1814 – 1886). Artist: Jules Théophile Schuler (French, 1821 – 1878). Engravers: Adolphe François Pannemaker (Belgian-French, 1822 – 1900) and Charles Baude (French, 1853 – 1935). Author of the legend: Markowovzok [Marko Vovchok; Марко́ Вовчо́к, real name Mariya Vilinskаya; Мария Александровна Вилинская] (Ukrainian, 1833 – 1907). Series: Collection Hetzel (stamped on the front board). Typographie A. Lahure (Paris), Alexis Lahure (French, 1849 – 1929). MAROUSSIA – The French version of the Ukrainian name Маруся.  
  • Sawamura Gennosuke II [沢村源之助] (Suketakaya Takasuke III, Sawamura Chōjūrō V, Sawamura Sōjūrō V, Sawamura Tosshō I, Sawamura Genpei I, Japanese, 1802/7 – 1853) as Ushiwakamaru [牛若丸], a.k.a. Minamoto no Yoshitsune [源 義経]. Ichikawa Danjūrō VII [市川団十郎] (Ichikawa Ebizō V, Ichikawa Hakuen II, Ichikawa Shinnosuke I, Japanese, 1791 – 1859) as Benkei, a.k.a. Saitō Musashibō Benkei [西塔武蔵坊弁慶] (Japanese, 1155 – 1189) Performance: Grand finale dance play [大切所作事] (ōgiri shosagoto) at Soga Festival - A Composite Piece of Musashi「曽我祭武蔵摂物  ごさいれいむさしのひきもの)」 (Gosairei Musashi no hikimono), performed at Kawarazakiza (河原崎座)  in 05/1831 (See kabuki plays from 1831). Soga Festival (Soga Matsuri) is an annual theatre event in Edo (Tokyo). Scene: The Fight on Gojo Bridge or Benkei on the Bridge [橋弁慶] (Hashi Benkei). The story relates how Benkei, first a monk, then a mountain ascetic, and then a rogue warrior, a man of Herculean strength, was subdued by the young Onzoshi Ushiwaka Maru (Yoshitsune) on Gojo Bridge. Benkei wandered around Kyoto with the intention of relieving 1000 samurai of their swords. One night, with one more sword to go, he saw Yoshitsune playing the flute and wearing a golden sword at the Gojotenjin Shrine. They agreed to fight on Gojo Bridge in southern Kyoto. However, Yoshitsune was too agile for Benkei and had been educated in the secrets of fighting by the tengu. Following Yoshitsune’s victory, Benkei became Yoshitsune’s retainer. Artist: Utagawa Kunisada [歌川 国貞], a.k.a. Toyokuni III (Japanese, 1786 – 1865). Publisher: Ibaya Senzaburo [伊場屋仙三郎]. Signed: Gototei Kunisada ga [五渡亭国貞画]. Date-aratame seal: Tenpō 2 (1831). Size: Fan print (uchiwa-e). Ref.: (1) Tokyo Metropolitan Library, 請求記号 M339-6/東M339-006. (2) Ritsumeikan University, Art Research Center, Portal Database M339-006(02).
  • Etching on laid paper, depicting a kneeling groom with his head between the spread legs of a bare-breasted woman in a veiled hat. Inscribed on plate: Un groom a tout faire. Owner's stamp LVM on verso.

    Dimensions: Paper: 24.4 x 15.8 cm; Image: 12 x 7.5 cm

    Catalogue raisonné: Arthur Hubschmid (1977): 662.

  • Description: Two volumes, collated 4to, usually described as 12mo, 16.5 x 10.5 cm each, uniformly bound in full calf, bordered in gilt with a triple-fillet over blind dentelle, flat spine ornamented in gilt with two crimson labels, gilt dentelle inside, blue marbled endpapers with previous owner bookplate to front pastedown in each vol.: "W. E. A. MACDONNELL. | NEW HALL | Co. of Clare.", and a ticket in a blue border “162”. Illustrated by T. Bewick after J. Thurston with frontispiece portrait of Robert Burns, numerous woodcut endpieces and a total of 14 full-page woodcut vignettes throughout. Title-page: THE | POETICAL WORKS | OF | ROBERT BURNS; | WITH HIS LIFE | ORNAMENTED WITH | ENGRAVINGS ON WOOD BY MR. BEWICK | FROM ORIGINAL DESIGNS BY MR. THURSTON. | — | IN TWO VOLUMES. | VOL I. (VOL. II.) | — | ALNWICK: | Printed by William Davison. | SOLD BY THE BOOKSELLERS IN ENGLAND, SCOTLAND | AND IRELAND. | – | 1808. || Vol. 1: Collation: π3 (1st blank, engraved frontispiece portrait of R. Burns, t.p.), a2 b-e4, A-Z4, 2A-2E4 (2E)4 (last two blank); total 137 leaves, numerous endpieces and 9 woodcut plates by Thomas Bewick after John Thurston within collation. Pagination: [2 blank] [i-v] 6 (i.e. vi) xlii [43-45] 46-268 (265-268 marked 263–266, respectively, [4 blank]; total 274 pages, of which 6 blank (pagination by Hugo: xlii, 297, 26), full-page plates opposite to pp. 73, 82, 106, 127, 141, 178, 192, 213, 219. Vol. 2: Collation: π5 (1st blank, t.p., 3 leaves of contents), A-B4 (C omitted) D-Z4, 2A-2G4 (2H omitted) 2I2 2K-2M4 2N1 χ2; total 138 leaves, numerous endpieces and 6 woodcut plates by Thomas Bewick after John Thurston within collation. Pagination: [2 blank] [i-iii] iv-xi (v marked vii, viii marked ix), 12-270 (16 marked 17, 76 marked 67, 84 marked 86, 96 marked 90, 112 marked 110, 203-207 marked 205-209, 220-224 marked 222-226), [4 blank]; total 276 pages, of which 6 blank (pagination by Hugo: xii, 320), full-page plates opposite to pp. 11, 40, 70, 191, 221. Catalogue raisonné: Hugo (1866): № 230, v. 1, p. 92-93; according to Hugo, the year 1808 was not stated, the number of pages in each volume is different to my copy. Provenance: Colonel William Edward Armstrong-Macdonnell (Irish, 1858 – 1883) of New Hall, Ennis, County Clare, Ireland (presumed). Contributors: Robert Burns (Scottish, 1759 – 1796) – author. Thomas Bewick (British, 1753 – 1828) – engraver. John Thurston (British, 1774 – 1822) – artist. William Davison (British, 1781 – 1858) – printer/publisher.
  • Utagawa Kunisada [歌川 国貞]; a.k.a. Utagawa Toyokuni III [三代歌川豊国] (Japanese, 1786 – 1865). Signed: Toyokuni ga [豊国 画] in a yellow toshidama cartouche. Publisher: Unknown, seal [久] Kyū (Japanese, fl. c. 1851 – 1861); (Marks 07-023 | U176a, possibly Sagamia Kyūzō). Date seal and double nanushi censor seals: Fuku & Muramatsu, Kaei 6, 2nd month (2/1853). Inscription in a red cartouche: (Purple of Edo // Purple of the Bay Capital) [江都むらさき] (Edo Murasaki), alluding to Murasaki Shikibu [紫 式部] (Japanese, c. 973/8 – c. 1014/31), the author of Genji Monogatari [源氏物語] (The Tale of Genji), a Heian period novel which was the source of a parody Nise Murasaki Inaka Genji [偐紫田舎源氏] (Fake Murasaki’s Rustic Genji) by Ryutei Tanehiko [柳亭種彦] (Japanese, 1783 – 1842). According to Horst Graebner: The actor is Ichikawa Danjūrō VIII. Ichikawa Danjūrō VIII [市川団十郎] (Japanese, 1823 – 1854); other names: Ichikawa Ebizō VI, Ichikawa Shinnosuke II. One of the series of Kunisada’s fan prints in this collection:
  • Artist: Utagawa Kunisada [歌川 国貞] a.k.a. Utagawa Toyokuni III [三代歌川豊国] (Japanese, 1786 – 1865). Artist signature: By the brush of the 79-year-old Toyokuni [七十九歳豊國画] (Nanajūkyū-sai Toyokuni ga). Publisher: Ebiya Rinnosuke [海老屋林之助] (Japanese, fl. c. 1832 – 1895); seal: ト/ 海老林 (to, Ebirin). Block carver: Matsushima Masakichi [松島政吉]; seal: carved by Masa [彫政] (Hori Masa). Combined date seal and kiwame censor seal: [子極] 1864 (Bunkyū 4/Genji 1). Media: Untrimmed fan print (uchiwa-e), 223 x 297 mm. Inscription in the cartouches: (R) Wakana-hime [若菜姫], Sawamura Tanosuke III [沢村田之助]; (L) Ashikaga Sanshichirō [足利三七郎], Sawamura Tosshō II [沢村訥升]. Play: Kinoene Soga Daikoku-bashira [甲子曽我大国柱], performed at the Morita theatre [森田座・守田座] (Morita-za) in 1864 (Bunkyū 4/Genji 1), 2nd month (see playbill at MFA-Boston Collection). Playwright: Muraoka Kōji II [村岡幸治]. Actors and Characters: Sawamura Tanosuke III [三代目沢村田之助] (Japanese, 1859 – 1878); other names: Shozan [曙山] (poetry name), Sawamura Yoshijirō I [初代沢村由次郎], here in the role of Princess Wakana [若菜姫] (Wakana-hime) (R). The story about Princess Wakana, Shiranui Monogatari, was written by Ryukatei Tanekazu [柳下亭種員] (Japanese, 1807 – 1858) and published as a 90-volume book of comics between 1849 and 1855. ...The tale revolves around the clash between the Kikuchi and Ōtomo clans. Princess Wakana’s father Ōtomo Sōrin [大友 宗麟] (1530 – 1587) was killed in a battle, and his spirit demanded revenge. To appease her late father's spirit, Princes Wakana acquired the power of the Earth Spider. She often appears in prints with a magic scroll, which helps her fight various enemies. Sawamura Tosshō II [二代目沢村訥升] (Japanese, 1854 – 1879); other names: Kōga [高賀] (poetry name), Sawamura Genpei II [二代目沢村源平], Sawamura Sōjūrō [澤村宗十郎], Suketakaya Takasuke IV [四代目助高屋高助], Sawamura Tosshi VI [六代目澤村訥子] (poetry name), here in the role of Ashikaga Sanshichirō [足利三七郎] (L) with a horse. According to Markus Sesko, the scene comes from the kabuki play Umakiri (馬斬り) by Tatsuoka Mansaku [辰岡万作] (17432 – 1809), which premiered in 1794. It was later assimilated into the Kabuki play Kozotte Mimasu Kuruwa no Datezome [襷廓三升伊達染], which was staged in the 1st lunar month of 1853 at the Nakamura-za. Umakiri is based on a Kyōgen play featured in Hideyoshi’s biography Taikōki [太閤記]. Its plot is that Ashikaga Sanchichirō Yoshitaka [足利三七郎義孝・義高], who is supposed to allude to Nobunaga’s son Oda Sanshichirō Nobutaka [織田三七郎信孝], attacks and kills a horse that is carrying 3,000 ryō (金三千両), money Mashiba Hisayoshi [真柴久吉] (an allusion to Hashiba Hideyoshi [羽柴秀吉]) had sent to be donated to a shrine on Mt. Kōya. The surrounding people try to catch him, but when they hear it is Yoshitaka who killed the horse, they fall to the ground and prostrate, and Yoshitaka leisurely leaves with the money. The plot is very simple, but Yoshitaka’s dashing appearance makes it very pleasing to watch. There are also prints that quote the main protagonist as Ashikaga Sanshichirō Harutaka [足利三七郎春高], and there is another title for the play, Sanzen-Ryō Kogane no Kurairi [三千両黄金蔵入] (Pocketing 3,000 ryō of gold). For reference, see also the BLOG. What these two characters are doing in one play remains a riddle. As Mr Graebner comments: "Most kabuki plays were only performed for one season (two months), and the books were lost. The playwrights have repeatedly used parts of plots from other plays, they have adopted characters, sometimes with the same or similar names. What can be found is the Kabuki Playbill (Tsuji banzuke) with cast and roles; the content is lost".

    MBA-Boston Accession number 11.28192

    Acknowledgements: Special thanks to Horst Graebner of the Kunisada Project and to Markus Sesko of The Metropolitan Museum, NY, for the analysis of the image and their invaluable contribution. For reference, see also:        
  • Coin purse, or porte-monnaie, made of patinated copper alloy, full-grain brown leather outside and purple inside, with a clutch and a hinge, and an oval miniature bust portrait on each side, painted in colour with gold and silver, by an anonymous artist after Franz Xaver Winterhalter, inscribed NAPOLÉON III and L'IMPCE DES FRANÇAIS, respectively, under glass. Dimensions: 97 x 67 x 18 mm. Contributors: Napoleon III [Charles Louis Napoléon Bonaparte] (French, 1808 – 1873) – character/sitter. Eugénie de Montijo [María Eugenia Ignacia Agustina de Palafox y Kirkpatrick] (Spanish-French, 1826 – 1920) – character/sitter. Franz Xaver Winterhalter (German, 1805 – 1873) – artist.
  • Lithography poster on wove paper, 492 x 614 mm; black ink stamp “5036” to reverse, vertical centerfold. Image in frame; under the frame left: "J. B. Gadola, éditeur. Cours de Brosses 1, à LYON."; right: "Lith LAURANT & Cie r. de Bernardins 34, Paris." Title and text below the image. Jean-Baptiste Gadola (French, 1818 – 1870) – publisher.  
  • Fuchi: 38 x 22 x 12 mm. Kashira: 32 x 17 x 11 mm Main material: shakudo; surface treatment: nanako-ji; other metals: gold, shibuichi and copper; decorative technique: iroe takazogan. Signed: Nyudo Jounishi 人道 乗西 (possibly)
     
  • Woodblock print album of thirteen prints, ōban, nishiki-e. Artist: Chōkyōsai Eiri [鳥橋斎 栄里] (Japanese, fl. c. 1789 ~ 1801 ). Models of calligraphy (Fumi no kiyogaki), New Year 1801. This title is taken from Chris Uhlenbeck's Japanese Erotic Fantasies Sexual Imagery of the Edo Period. — Hotei Publishing, 2005, ISBN 90-74822-66-5):. A detailed description of the album can be found at The Complete Ukiyo-e Shunga №9 Eiri, 1996, ISBN 4-309-91019. Most of the edition is in Japanese, though Richard Lane writes a section in English: Eiri: Love-letters, Love Consummated: Fumi-no-kiyogaki. The article starts with the following statement: "Why all the fuss about Sharaku? Because he is so "mysterious"? No, not at all: because he is such a good artist. But Sharaku is not the only great yet enigmatic ukiyo-e artist and I propose to resurrect here one of his important contemporaries who has been all too long neglected: Chōkyōsai Eiri. As with many of the notable ukiyo-e masters, nothing is known of Eiri's biography. All we can say is what we learn from his extant prints and paintings: that he flourished during the second half of the Kansei Period [1789-1801]; and that he was a direct pupil of the great Eishi - who, being of eminent samurai stock, may well have attracted pupils of similar background." Another citation from Japanese Erotic Fantasies: "This album is one of the boldest sets of ōban-size shunga known, The first edition contains thirteen instead of the customary twelve designs". Here I present all thirteen prints, though the edition I bought in Kyoto in 2014 contained only twelve. The thirteenth print was purchased later in the United States (sheet №12). №1: "...one of the most exotic scenes in all shunga. A Dutch kapitan is discovered coupling with a lovely Japanese courtesan, beside a large window opening upon a garden...". №2: "...a fair young harlot is seen masturbating with a grinding-pestle - a man watches intently from under bedding." [I have two specimens of this design; the one from album is more soiled but less faded]. №3: "...the artist has effectively contrasted the lovers by depicting the man's face as seen through the geisha's gauze skirt. [...] we are impressed more by strikingly elegant composition, the dramatic coloring, rather than feeling any great urge to participate in the energetic proceedings..." №4: "This scene is a most straightforward one, featuring the standard Missionary Position [capitalization by R. Lane].; but withal, the contrast of the young and naked, secret lover and the richly-clothed courtesan amid luxurious bedding..." №5: "In a striking lesbian scene (which has no equivalent in Utamaro, and is, incidentally, often omitted in later editions of this album), the girl at left prepares to receive the harikata (dildo) worn by the older girl at right (who holds a seashell containing lubricant)." №6: "In the first appearance of a matronly heroine in this series, we find a widow - with shaven eyebrows and clipped hair - sporting with a handsome yound shop-clerk, mounting him with all her might." №7: "... lady of samurai court: here, shown taking advantage of an official outing to temple and theatre, to rendezvous with a secret lover on a teahouse balcony." R. Lane considers this design the least successful in the series, especially in comparison with the same theme by Utamaro: "Utamaro female is almost ferocious in her lust for sexual gratification", which does not sound true to me. See Utamaro's sheet №5 from the album Utamakura (歌まくら, Poem of the Pillow) [courtesy The British Museum without permission]: Then, as Richard Lane states, "we are flung suddenly to the bottom rung of Edo society": №8: "Here we find a fair yotaka ('night-hawk', e.i. streetwalker) accommodating a lusty client in a lumberyard by the bank of the Sumida River". №9: '... a slightly plump harlot of the lower class receives a night visit from her lover, whose naked form she tries to cover with a cloak." №10: "...likely maidservant and lackey - are depicted in bath-room, their passions are all too obviously fired by steaming water." №11: "...this scene of courtesan and secret lover ranks high not only in Eiri's œuvre but also in the annals of the ukiyo-e genre itself. Both design and colouring are impeccable and, for this period, there is nothing even in the work of great Utamaro that really surpasses it." Again, a doubtful statement, however, this is Utamaro's design for the reader to judge: The last design in my album is this: #13: In most reference books it goes under number 13, and we will assign this number to the sheet. "The final scene of the album features naked participants, probably samurai man and wife. The print is rather subdued in tone and colour, if not in the degree of the passion displayed..." An additional sheet, acquired separately from a reputable dealer in New York, is usually listed as №12: №12: "One might think that Eiri has reached his peak with the preceding plate 11 - and indeed he has, in both esthetic and erotic terms. But the album is not yet finished, and the next scene lends a needed variety to the series, a slightly comic tableau featuring a middle-aged lackey attempting to forcibly seduce a servant girl of the same domicile". Utamaro's design, that inspired Eiri is here: All descriptions are taken from Richard Lane's article at The Complete Ukiyo-e Shunga №9 Eiri, 1996. He concluded: "...Eiri's erotic series represents a major contribution to shunga art towards the close of ukiyo-e "Golden Age". In part inspired by Utamaro's classic album, this series withal constitutes a unified and original achievement, providing a cumulative effect of gracefully  elegant yet glowing eroticism, which remains in the mind's eye long after the pictures themselves are far away." I only would like to mention here that in several reference sources this album goes under name of Eisho; unfortunately, this mistake is reproduced at www.ukiyo-e.org, which miraculously shows exactly my print, but under the wrong name of the artist. The same mistake can be found at Shunga. The art of love in Japan. Tom and Mary Anne Evans. Paddington Press Ltd., 1975. ISBN 0-8467-0066-2; plates 6.74-6.77: Chōkyōsai Eishō, c. 1800. Even the British Museum edition of 2010 gives the same erroneous attribution: Chōkyōsai Eishō (1793-1801); they provide the following translation of title: "Clean Draft of a Letter" [see: Shunga. Erotic art in Japan. Rosina Buckland. The British Museum Press, 2010; pp. 110-112]. To the honour of the British Museum, I must admit that they have corrected themselves in Shunga. Sex and pleasure in Japanese art. Edited by Timothy Clark, et al. Hotei Publishing, 2013. Now, they say Chōkyōsai Eiri (worked c. 1790s-1801); they also provide a new title: "Neat Version of the Love Letter, or Pure Drawings of Female Beauty". I have already mentioned Richard Lane's version of title: "Love-letters, Love Consummated", and Chris Uhlenbeck's "Models of calligraphy". In poorly designed and printed Shunga. Erotic figures in Japanese art. Presented by Gabriele Mandel. Translated by Alison L'Eplattenier. Crescent Books, New York, 1983, the artist is named Shokyosai Eisho (beginning of the 19th century); title provided: "Models of Calligraphy". Correct attribution to Chōkyōsai Eiri also can be found at Poem of the pillow and other stories by Utamaro, Hokusai, Kuniyoshi and other artists of the floating world. Gian Carlo Calza in collaboration with Stefania Piotti. Phaidon Press, 2010; though the title is translated as "Clean Copy of Female Beauty".  
  • Folio (240 x 320 mm), hardbound in blue-aubergine cloth with gilt lettering and decoration. Album with Avant-Propos and 34 hand-colored lithographs by Bertall, numbered 1 through 34. Details in Russian: "Памяти парижской коммуны".
  • Title: A | GENERAL HISTORY | OF | QUADRUPEDS. | – | THE FIGURES ENGRAVED ON WOOD | BY | THOMAS BEWICK. | — | THE FIFTH EDITION | {vignette} | NEWCASTLE UPON TYNE: | PRINTED BY EDWARD WALKER, FOR  T. BEWICK AND S. HODGSON: | SOLD BY THEM, AND ALL BOOKSELLERS. | 1807. Pagination: [2 blanks], [i, ii] – t.p. / blank], [iii, iv] – advertisement, [v] vi-x – index, [1] 2-525 [526 advert. of British Birds] [2 blanks]. Collation: Royal 8vo in fours; π (engraved title), a4 A-3T4 χ3T3. F2 signed 2F, 2E2 unsigned, p. 131 numbered correctly, p. 257 numbered 572. Size: 26 x 17 cm; page 24.5 x 16 cm (royal). Woodcuts: 302 descriptions of quadrupeds, 225 figures and 112 vignettes, tail-pieces, etc. Binding: Full diced brown calf, embossed blind corner fleurons, gilt-tooled border inside and outside, AEG, spine with raised bands, gilt in compartments, lettering; binding restored; armorial bookplate "Thorpe" to front pastedown. Likely to be Thomas Thorpe (1791 – 1851), a prominent bookseller in London: Bedford Street, Covent Garden; started in 1818, went bankrupt on Dec. 31, 1825. Thorpe's family coat of arms: stag standing on a crown and a lion rampant. Catalogue raisonné: S. Roscoe (1953): pp. 23-27. Hugo (1866): pp. 22-24.
  • Pagination: [2] – letterpress title / blank, t.p. contents / to readers, [1] 2-368 [4 index], + 6 b/w (one folding) and 28 coloured plates (total 34). Collation: 4to; letterpress title, [A]1 B-Z4 Aa-Zz4 3A-3B4 3C3. Binding: 25 x 16 cm; gilt-ruled half-calf over marbled boards, flat spine, gilt-ruled compartments, gilt lettering. 5 aquatints by Thomas Rowlandson (British, 1757 – 1827): Table D'Hote; Consulting the Prophet; The Prophet discovering himself and exposing the deception; The Arrival in Paris; Liberality to infirm beggars on leaving Yrvi. References: Martin Hardie (1906), p.310 [LIB-2623.2021]; R. V. Tooley (1935), p. 26 [LIB-2641.2021]; J. R. Abbey (1953), Cat. № 212, p. 167 [LIB-2622.2021].
  • An uncut fan print shows a young woman holding a basket on a landscape background with hills and pines under a rising sun. Haruo Shirane: "Under the luni-solar calendar, the New Year coincided with the beginning of spring, making it the most important observance of the year for the aristocracy. In the Heian period, New Year ceremonies extended from New Year’s Day (Ganjitsu) to the Day of the Rat (Nenohi), which usually fell on the seventh day of the First Month, when courtiers went out to the fields (no), pulled up small pines, and gathered new herbs (wakana) as a prayer for long life. This ritual gradually spread to the provinces and to commoners, eventually resulting in the New Year practice of the gate pine (kadomatsu), in which a pair of small pines was placed at the gate of a house. A popular Heian-period painting topic representing the First Month was “prayers on the Day of the Rat” (Nenohi no asobi), which depicted the auspicious scene of pulling up small pines in a spring field. Both young herbs and gathering young herbs, particularly at Kasuga Field, became major poetic topics for the First Month, appearing in both the spring and celebration (ga) books of the Kokinshū (Collection of Japanese Poems Old and New, ca. 905). By the Kamakura period, the observance of the Day of the Rat had been abandoned at the imperial court, but the custom of gathering and eating young greens continued as the annual ceremony known as the Seven Grasses (Nanakusa). Note: The Heian-period ritual of pulling up the roots of small pines (komatsu ) on the first Day of the Rat derives from the homonyms ne (rat) and ne (root). Pulling up roots was auspicious, since it implied lengthening the year.  The rising sun (hinode) was considered an auspicious sight, particularly at the beginning of the year". [Haruo Shirane, Japan and the Culture of the Four Seasons. Nature, Literature, and the Arts. — Columbia University, NY, 2012]. Title: Gathering of the young herbs on the Day of the Rat [子の日乃若菜] (Nenohi no wakana). Series: Three elegant sources of light [風流三光の内] (fūryū sankō no uchi); meaning the sun, the moon and the stars). Artist: Utagawa Kunisada [歌川 国貞]; a.k.a. Utagawa Toyokuni III [三代歌川豊国] (Japanese, 1786 – 1865). Signed: Toyokuni ga [豊国 画] in a yellow toshidama cartouche. Publisher’s seal: Izuzen (Marks: seal 06-029 | U103b) Date and double nanushi censor seals: Mera and Watanabe, Kaei 6 (1853). A similar theme can be found in Kunisadai's triptych published in about 1844 (HARA SHOBO):

    豊国三代「豊歳子日若菜摘ノ図」

  • Title-page: DELLE | NOVELLE ITALIANE | IN PROSA | BIBLIOGRAFIA | DI | BARTOLOMMEO GAMBA | BASSANESE | EDIZIONE SECONDA | CON CORREZIONI ED AGGIUNTE | {publisher’s device} | FIRENZE | TIPOGRAFIA ALL’INSEGNA DI Dante | M.DCCC.XXXV. || Collation: 8vo; π8 1-198; an extra leaf between 18 and 19 (189, pp. 289-10, errata), leaf 11 unsigned, leaf 12 signed 11. Total 161 leaves plus 6 leaves of plates extraneous to collation; Plates (copperplate engravings): (1) Giovanni Boccaccio, (2) Angelo Firezuola (i.e. Agnolo Firenzuola), (3) Lorenzo Magalotti, (4) Gasparo Gozzi, and (5) Michele Colombo by Marco Comirato, and (6) Franco Sacchetti by Francesco Bosa. Pagination: [i-iii] iv-xv [xvi] [1-3] 4-290, index [16], total 322 pages plus 6 plates, unpaginated. Binding: 22.4 x 15 cm, modern brown half-morocco over green sprinkled boards, red label with gilt lettering, publisher’s yellow wrappers preserved. Edition: 2nd; the 1st edition was published in 1833. Contributors: Bartolommeo Gamba (Italian, 1766 – 1841) – author, complier. Marco Comirato (Italian, c. 1800 – 1869) – engraver. Francesco Bosa (Italian, ? – ?) – engraver. Sitters: Giovanni Boccaccio (Italian, 1313 –1375) Franco Sacchetti (Italian, c. 1335 – c. 1400) Agnolo Firenzuola] (Italian, 1493 – 1543) Lorenzo Magalotti (Italian, 1637 – 1712) Gasparo Gozzi (Italian, 1713 – 1786) Michele Colombo (Italian, 1747 – 1838)
  • Artist: Utagawa Kunisada [歌川 国貞] a.k.a. Utagawa Toyokuni III [三代歌川豊国] (Japanese, 1786 – 1865). Signed: Kunisada ga [国貞画] in a red double-gourd cartouche Publisher: Unknown (no seal). Date: c. 1832 Izzard: "... red cloth decorated with the characters Yauan, one of Ichikawa Danjūrō VII [市川団十郎] (Japanese, 1791 – 1859) poetry names, and the name of his residence in Fukagawa. The absence of publisher's emblem and censorship seals may indicate that this was a privately issued print, not for public use". Ref.: [LIB-2967.2022] Utagawa Kunisada (1786 – 1865): His world revisited / Catalogue № 17, Exhibition March 17-21, 2021. — NY: Sebastian Izzard, LLC., 2021; p. 112-3, fig. 32). Size: Fan print (aiban uchiwa-e); 235 x 295 mm.
  • Poem by Ariwara no Narihira Ason: (Actor Ichikawa Danjûrô VIII as) Seigen, from the series Comparisons for Thirty-six Selected Poems (Mitate sanjûrokkasen no uchi)「見立三十六歌撰之内 有原業平朝臣 清玄」 八代目市川団十郎. Poem: Yo no naka ni/ taete sakura no/ nakariseba/ haru no kokoro wa/ nodokekaramashi. Kabuki actor: Ichikawa Danjūrō VIII [八代目 市川 團十郎] (Japanese, 1823 – 1854); other names: Ichikawa Ebizô VI, Ichikawa Shinnosuke II. Artist: Utagawa Kunisada [歌川 国貞] a.k.a. Utagawa Toyokuni III [三代歌川豊国] (Japanese, 1786 – 1865). Block cutter: Yokokawa Horitake [横川彫武] a.k.a. Yokokawa Takejiro [横川竹二郎] (Japanese, fl. 1860s). Publisher: Iseya Kanekichi [伊勢屋兼吉] (Japanese, fl. 1840s – c. 1875) Year: 1852 (Kaei 5), 10th month. Size: Vertical ōban; 36.5 × 25.4 cm. Signed: Toyokuni ga, in toshidama cartouche [豊国画(年玉枠] Censors' seals: Fuku, (Muramatsu), Rat 10. Ref: MFA Accession № 11.36779.43.
  • Artist: Utagawa Sadahide [歌川貞秀] (Japanese, 1807 – 1879) Publisher: Kojimaya Jūbei [小島屋重兵衛] (Japanese, c. 1797 – 1869) No date seal, no censor seal (privately printed?) Media: Fan print (uchiwa-e, 団扇絵), 235 x 297 mm. Kalimeris incisa, or Japanese Aster, is a daisy-like flower that belongs to the family of Asteraceae; it blossoms all summer and attracts butterflies. Peony [牡丹] (botan) – per Merrily Baird it is "the king of flowers", associated with erotic love, and especially with the sexual activities of women.