-
Hardcover volume, 30 x 25.5 cm, in brown cloth with yellow lettering to front cover and spine, in pictorial dust jacket, profusely illustrated in colour; pp.: [1-5] 6-256, total 128 leaves. Title-page (red and black): Japanese | Erotic | Fantasies | Sexual | Imagery | of the | Edo Period | Chris Uhlenbeck and | Margarita Winkel | with contributions by | Ellis Tinios | Cecilia Segawa Seigle | Oikawa Shigeru | Editor Amy Reigle Newland | {publisher’s device} Hotei Publishing, Amsterdam || Contents: Preface by Chris Uhlenbeck; Acknowledgements by Chris Uhlenbeck & Margarita Winkel; Editorial Notes; Shunga: the Issues by Chris Uhlenbeck; The Setting for shunga: the Yoshiwara by Cecilia Segawa Seigle; Erotic Books in the Floating World of Urban Life by Margarita Winkel; The Catalogue ('The Primitives'; The Age of Harunobu, Kiyonaga and Utamaro; The Nineteenth Century; The Meiji Period and Beyond); Appendix: Japanese characters for book, print and series titles; Glossary; Bibliography; General Index; Artists' Index. This publication coincides with the Exhibition "Desire of Spring. Erotic Fantasies in Edo Japan" from 22 January to 17 April 2005 in the Kunsthal Rotterdam (Impressum). Literaturverzeichnis: Seiten 247-250. Contributors: Chris Uhlenbeck Margarita Winkel Ellis Tinios Cecilia Segawa Seigle Oikawa Shigeru Amy Reigle Newland In this collection:
-
Softcover, in flapped pictorial wrappers, 28 x 21.6 cm, 35 entries, with colour illustrations. Catalogue # 4 of the sales exhibition on September 19-22, 2000 in NY; pagination: [1-3] 4-61 [1], ils., some folding. Contributor: Sebastian Izzard
-
Description: Volume 2 of 3, 16 x 12.5 cm, publisher’s grey wrappers, lettered in black and white to front cover, black to spine. Half-title: publisher’s device «ЗиФ» to recto, to verso: ГЮИ ДЕ-МОПАССАН | СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ | ТОМ II | — | «ЗЕМЛЯ и ФАБРИКА» | МОСКВА – ЛЕНИНГРАД || Title-page: ГЮИ ДЕ-МОПАССАН | НАГРАЖДЕН | ОРДЕНОМ | ПЕРЕВОД С ФРАНЦУЗСКОГО | ПОД РЕДАКЦИЕЙ | И. БАБЕЛЯ | ЧЕТВЕРТАЯ ТЫСЯЧА | — | «ЗЕМЛЯ и ФАБРИКА» | МОСКВА – ЛЕНИНГРАД || Imprint: Обложка худ. Н. Альтман | Отпечатано в типогр. рабоч. | Изд-ва «Прибой» им. Евг. | Соколовой, Пр. Красн. | Командиров, 29, в ко- | личестве 4.000 экз. | Главлит № 61.389. | 10 и. лист. | Ленинград | 1926 || Collation: 8vo; 1-108 111, total 81 leaves. Pagination: [1-5] 6-161 [162 contents], total 162 pages. Edition: 1st thus. Print run: 4,000 copies. Contents: Награжден орденом (пер. Александры Чеботаревской); Порт (пер. И. Смидович); Верхом (пер. Валентины Дынник); Ночь под Рождество (пер. Александры Чеботаревской); Пьерро (пер. Валентины Дынник); Болезнь Андрэ (пер. И. Бабеля); Ожерелье (пер. Александра Элиасберга); Мститель (пер. Александры Чеботаревской); Шкаф (пер. Александры Чеботаревской); Заместитель (пер. Александры Чеботаревской); Дождевой зантик; Покинутый (пер. А. Мирэ). Contributors: Guy de Maupassant (French, 1850 – 1893) – author. Исаак Эммануилович Бабель [Isaac Babel] (Russian-Jewish, 1894 – 1940) – translation editor. Натан Исаевич Альтман [Nathan Altman] (Russian-Jewish, 1889 – 1970) – artist. Александра Николаевна Чеботаревская (Russian, 1869 – 1925) – translator. Инна Гермогеновна Смидович (Russian, 1870 – 1940/42) – translator. Валентина Александровна Дынник-Соколова (Russian, 1898 – 1979) – translator. Александр Самойлович Элиасберг [Alexander Eliasberg] (Russian-Jewish, 1878 – 1924) – translator. Александра Михайловна Моисеева [А. Мирэ] (Russian, 1874 – 1913) – translator.
-
Title-page: KUNIYOSHI | The Warrior-Prints | B. W. Robinson | [space] | PHAIDON | OXFORD || Description: hardcover, 31.7 x 25 cm, bound in olive green cloth with gilt lettering to spine, white endpapers, pictorial olive dust jacket; pp.: [1-6] 7-208 incl. frontispiece, 64 plates, and 30 figs. in the text (total 104 leaves, 205 illustrations, including 32 in colour); catalogue with the list of illustrations, and index of characters portrayed. Inset: A.L.s. on Phaidon letterhead by Sue Moulton; ISBN 0714822272. Edition: 1st edition,1st printing (a review copy). Contributor: Robinson, Basil William (British, 1912 – 2005).
-
Sergei Petrovich Varshavsky [Сергей Петрович Варшавский] (Jewish-Russian, 1906 – 1980): «Цусима» (Tsushima) [対馬沖海戦], pp. 89-132. Description: Propaganda collection of short stories, hardcover, collated 8vo, [1]-158, 18 x 13 cm, bound in grey cloth with blind stamped lettering to front and blue lettering to spine, pp.: [1-4] 5-239 [240], dark blue dust jacket lettered to front, rear and spine. Title-page (red and black): ПЕРЕД БОЯМИ | ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА НА ОБОРОНЕ СССР | СБОРНИК СТАТЕЙ | ПОД РЕД. Н. СВИРИНА. | Издательство писателей в Ленинграде || Print run: 5,500 copies.
-
Description: Two volumes, 16.5 x 11 cm, collated 8vo, uniformly bound in the mid-19th century by H. Stamper (stamp to verso free endpaper) in red Morocco, ornated with gilt fillets and dentelles to boards and turn-ins, spine with raised bands and gilt decorations and lettering in compartments, marbled endpapers, all edges gilt; printed on laid paper; bookplate to front pastedown “EX LIBRIS | DANIEL | BERDITCHEVSKY”. Title-page (red and black, tall ‘s’): LES CENT | NOUVELLES | NOUVELLES. | SUIVENT LES CENT NOUVELLES | CONTENANT | Les Cent Histoires Nouveaux, | Qui sont moult plaisans a raconter, | En toutes bonnes Compagnies, | Par MANIERE DE JOYEUSETÉ. | Avec d'excellentes Figures en Taille-douce, | Gravées sur les desseins du fameux Mr. | ROMAIN DE HOOGE | & retouchées par feu | B. PICART LE ROMAIN | TOME PREMIER (TOME SECOND) |{device} | A COLOGNE | Chez Pierre Gaillard. | M.DCCXXXVI. || Vol. 1: Collation: [1] flyleaf torn out, [1] frontispiece, [1] title-page, [3] preface (*2-4), [1] Auertissement, [10] table (2+**-**8), A-Bb8 (Bb8 blank); 45 in-text half-page copperplate etchings by various engravers after Romain de Hooge; total 215 leaves plus ffl and frontispiece by Gilliam van der Gouwen after Romain de Hooge. Pagination (starting from t.p.): [30] 1-397 [398] [2], total 430 pages. Vol. 2: Collation: ffl, [*1] t.p., [11] table (*2-8, **-4), A-Aa8 Bb4 (Bb4 blank); 55 in-text half-page copperplate etchings by various engravers after Romain de Hooge; total 208 leaves plus ffl. Pagination: [24] 1-389 [390] [2], total 416 pages. Catalogue raisonné: Landwehr (1970) № 94, p. 203; Lewine (1898) p. 326; Cohen-DeRicci (1912) p. 658. Landwehr cites two editions after the 1st of 1701: Amsterdam 1732 and Cologne 1786 [i.e. 1736]. Both Lewine and Cohen-DeRicci attribute the text to Louis XI and mention the 1736 reprint (though not 1786). The first edition of “Les cent nouvelles nouvelles” appeared in 1486 by commission of Duke of Burgundy Philippe le Bon; the text is attributed to Philippe Pot (1428 – 1493), Antoine de La Sale (c. 1385 – c. 1460) or King Louis XI (1423 – 1483). Contributors: Artists: Romain de Hooge (Dutch, 1645 – 1708) Bernard Picart (French, 1673 – 1733) Engravers: Gilliam van der Gouwen (Dutch, c. 1657 – 1716) (frontispiece) Laurens Scherm (Dutch, fl. 1689 – 1701) (nouvelles XXIX, XXX, LXXVII) Jan Van Vianen (Dutch, c.1660 – 1726?) (nouvelles L, LII, LVII-LX, LXIV-LXVII, LXX) Binder: Henry Stamper (British, 1802? – 1887) Commissioner: Philippe le Bon [Philip III] (French, 1396 – 1467) Publisher: Pierre Gaillard (French, fl. 1715 – 1737)
-
An uncut aizuri fan print showing two travellers admiring the view of the Tama River [多摩川] (Tamagawa) and Mount Kōya [高野山] (Kōyasan) in Kii Province [紀伊国] (Kii no Kuni). Artist: Utagawa Sadahide [歌川貞秀] (Japanese, 1807 – 1879). Signed: Gountei Sadahide ga [五雲亭貞秀画] (Picture by Gountei Sadahide). Publisher: Unknown. Published: c. 1849. No date seal, no censor seal (privately printed?) Media: Fan print [団扇絵] (uchiwa-e), 235 x 300 mm.
-
Hardcover, 28.8 x 22.3 cm, green cloth, gilt lettering to spine, pictorial dust jacket; pp.: [i-iv] v-xiv, 1-274, total 288 pp., ils. ISBN: 9780521392228, 9780521457330, 0521392225, 0521457335. Title-page: COLOR | AND | MEANING | Practice and Theory in Renaissance Painting | MARCIA B. HALL | CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS | Cambridge | New York Port Chester Melbourne Sydney || Marcia B. Hall (American, b. 1939)
-
Artist: Veronica Miller attributes the drawing to Utagawa Sadahide [歌川 貞秀] (Japanese, 1807 – 1879), also known as Gountei Sadahide [五雲亭 貞秀]. A preparatory drawing for a fan print depicts two women raking pine needles along the scenic beach at Harima. Inscription at top right "Maiko Beach in Harima" (Harima Maiko no Hama) [播磨 舞子濱], which is now located in Hyōgo Prefecture. The view must be of the Akashi Strait, looking towards Awaji Island. Drawn on thin hanshita paper, mounted lightly at the top to a backing paper, but unbacked. Size: 240 x 319 mm. Attribution to Sadahide based on his design titled "Suma Bay: Matsukaze and Murasame" (see below): See also Maiko Beach, Harima Province, from the series Views of Famous Places in the Sixty-Odd Provinces,
-
Paperback, 27.5 x 19 cm, pictorial wrappers, lettering to front wrapper and spine, pp.: [i-iv] v-viii, 1-104, ils.: 50 figures; catalogue, notes, and bibliography. Title-page: UNDERCURRENTS | IN THE FLOATING WORLD: | CENSORSHIP | AND JAPANESE PRINTS | Sarah E. Thompson | H. D. Harootunian | {kiwame seal} | THE ASIA SOCIETY GALLERIES | NEW YORK || Exhibition in NY: October 9, 1991 – January 5, 1992. Authors: Sarah E. Thompson (American, b. 1951) Harry D. Harootunian (Armenian-American, b. 1929)
-
Hardcover, 20.7 x 14.7 cm, pictorial glossy paper over cardboard, vignettes and lettering to front and back covers, pp. [1-2] 3-140 [4]; collated 8vo: 1-98, total 72 leaves. Five full-page plates and numerous tailpieces after woodcuts by Myron Levytsky. This is a translation from the French version of Pierre-Jules Hetzel into Ukrainian, published in Toronto and New York in 1971: Марко Вовчок. Маруся. Повiсть. З французского видання П.-Ж. Сталя. — Торонто, Нью-Йорк: Бiблiотека молодi, 1971. Vignettes to the covers and other design elements are by Л. Гринiв. Title-page: МАРКО ВОВЧОК | МАРУСЯ | ПОВIСТЬ | Львів | “Поклик сумління” | 1993 || Contributors: Марко Вовчок [Marko Vovchok; Марія Олександрівна Вілінська] (Ukrainian, 1833 – 1907) – author. Іван Овксентійович Денисюк (Ukrainin, 1924 – 2009) – author/foreword. Мирон Миколайович Левицький [Myron Levytsky] (Ukrainin-Canadian, 1913 – 1993) – artist. Pierre-Jules Hetzel [P.-J. Stahl] (French, 1814 – 1886) – author. The French version of the Ukrainian name Маруся —> MAROUSSIA. The French version of the book: LIB-2674.2021; other copies of the Ukrainian edition (1943): LIB-3136.2023, LIB-3137.2023 (1959) and LIB-3170.2023 – all translated from the Russian by Vasyl Domanytskyi [Василь Миколайович Доманицький, Василий Николаевич Доманицкий] (Ukrainian, 1877 – 1910). Other variants of the name Марко Вовчок: Markowovzok and Marko Vovtchok.
-
Publisher's flapped folder of black velvet paper with dark green embossed vignette, 494 x 325 mm, with a pink limitation label inside the front cover and a printed spade with 'FIN" inside the back cover; a set of 13 lithographs signed Santippa, 936; 480 x 310 mm each, twelve in black and one (title) coloured with sanguine. Limited edition of 250 copies, 1-100 printed on Hollande and 150 on Japon; this is copy № 127.
Titles: Rêverie, Gaspillage, Exagération, Simplicité, Gourmandise, Abondance, Violence, Fantaisie, Faiblesse, Curiosité, Obligeance, Surprise.
Contributors:Gaston Hoffmann [Santippa] (French, 1883 – 1977)
-
Owner’s wrappers, 28 x 21 cm, printed on laid paper, unpaginated, collated ffl, [A, B]4 C-G4, 2 ffl; total 28 leaves plus 5 engraved plates by Allegrini after Mariotti; engraved title-page (Vercruys after Soderini), head- and tailpieces (Gregori after del Moro) and initials. Owner's label to front pastedown: Marc Burdin, prêtre. Title-page (engraved, red and black): IOANNIS BAPTISTAE PASSERI | PISAUREN. NOB. EUGUBINI | DE TRIBUS VASCULIS ETRUSCIS | ENCAUSTICE PICTIS | A CLEMENTE XIIII. | P.O.M. | IN MUSEUM VATICANUM INLATIS | DISSERTATIO. | {VIGNETTE} | FLORENTIAE. MDCCLXXII. | ~ | in Typographia Moückiana. Cum adprobat. || Dedication: ANTIQVARIAE. ERVDITIONIS. PROPAGATORI EXIMIO ABSOLVTISSIMAM . HANC. DISSERTATIONEM CLARISS. PASSERII DE . IMAGINIBVS . ET . SYMBOLIS TRIVM . VASORVM . ETRVSCI . OPERIS QVAE PRINCIPIS. NOSTRI.SANCTISS. ET. SAPIENTISS. LARGITATE IN . VATICANVM . MVSEVM A. SE. CVMVLATISSIME . DITATVM INVE CTA . FVERVNT REGINALDVS.COMES.ANSIDAEVS.PATR.PERVS. M. A. CARD. PRONEPOS DEVOTVS. NOMINI . MAIESTATIQVE . EIVS DEMISSISSIME. Translation: "To the most excellent promoter of antiquities, the most accomplished: This most complete dissertation concerning the images and symbols of three Etruscan vases, which were most abundantly bestowed by our most holy and wise Prince onto the Vatican museum, was composed by the illustrious Passerius. Reginald, Count of Ansidius, true ancestral father, grandson by blood of the Cardinal, devoted most humbly and devoutly to his name and majesty." Note: P.O.M. stands for "Papa Optimo Maximo", which translates to "Father Most Excellent." For a similar vase in this collection, see VO-0098. This vase is attributed to Apulia, ca. 330 BCE. Probably, Passeri was wrong in attributing this type of vessel to Etruscan vase painting, produced from the 7th through the 4th centuries BC. Contributors: Giovanni Battista Passeri (Italian, 1694 – 1780) – author. Francesco Moücke (Italian, fl. 1729 – 1787) – publisher. Pope Clement XIV [Ganganelli, Giovanni Vincenzo Antonio] (Italian, 1705 – 1774) – dedicatee. Artists: Mauro Soderini (Italian, 1704 – after 1751) Carlo Spiridione Mariotti (Italian, 1726 – 1790) Lorenzo del Moro (Italian, 1677 – 1735) Engravers: Theodor Vercruys [Teodoro Vercruysse] (Dutch, 1678 – 1739) Francesco Allegrini da Gubbio (Italian, 1587 – 1663) Carlo Bartolomeo Gregori (Italian, 1702 – 1759)
-
Another copy of SVFC-0745-3.2023, 395 x 290 mm; black ink stamp “5322” to reverse. Jean Charles Pellerin (French, 1756 – 1836)
-
Hardcover, 22.2 x 14.6 cm, quarter black cloth, pictorial boards, lettering to spine; pp.: [2] 3-253 [3], collated 8vo: 1-168, total 128 leaves plus portrait frontispiece. Title-page: Дж. Д. СЭЛИНДЖЕР | ПОВЕСТИ | НАД ПРОПАСТЬЮ | ВО РЖИ | ВЫШЕ СТРОПИЛА, | ПЛОТНИКИ | РАССКАЗЫ | ХОРОШО ЛОВИТСЯ | РЫБКА-БАНАНКА | ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ | СМЕЯЛСЯ | ГОЛУБОЙ ПЕРИОД | ДЕ ДОМЬЕ-СМИТА | ЛАПА-РАСТЯПА | ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО | И ПРЕДИСЛОВИЕ | Р. РАЙТ-КОВАЛЕВОЙ | ИЗДАТЕЛЬСТВО ЦК ВЛКСМ | «МОЛОДАЯ ГВАРДИЯ», 1965 || T.p. verso: […] J. D. Salinger | The Catcher in the Rye | Raise high the Roof Beam, Carpenters | A Perfect Day for Bananafish | The Laughing Man | De Daumier — Smith’s Blue Period | Uncle Wiggly in Connecticut | Художник Б. Жутовский | (В оформлении использован фрагмент картины | американского художника Э. Уайеса) || Print run: 115,000 copies. Contributors: [Джером Дэвид Сэлинджер] Jerome David Salinger (American, 1919 – 2010) Райт-Ковалёва, Рита [Черномордик, Раиса Яковлевна] (Russian, 1898 – 1988) Жутовский, Борис Иосифович (Russian, 1932 – 2023) «Э. Уайес» – [Эндрю Уайет] Andrew Wyeth (American, 1917 – 2009)
-
Кристофер Марло. Сочинения. Вступительная статья и комментарии А. Парфенова. Редакция переводов А. Смирнова. Оформление художника В. Носкова. - М.: Государственное издательство художественной литературы, 1961. 664 с.
А. Парфенов. Кристофер Марло.
Тамерлан Великий. Часть 1 - перевод Э. Линецкой; Часть 2 - перевод Е. Полонской.
Трагическая история доктора Фауста. Перевод Е. Бируковой.
Мальтийский еврей. Перевод В. Рождественского.
Эдуард II. Перевод А. Радловой.
Парижская резня. Перевод Ю. Корнева.
Геро и Леандр. Перевод Ю. Корнева.
Страстный пастух - своей возлюбленной. Перевод И. Жданова.
-
Artist: Utagawa Kunisada [歌川 国貞] a.k.a. Utagawa Toyokuni III [三代歌川豊国] (Japanese, 1786 – 1865). Publisher: Iseya Sōemon [伊勢屋惣右衛門] (Japanese, c. 1776 – 1862). Signed: Kunisada ga within a double toshidama. Date-kiwame seals: Bunsei 11 (1828).
-
La Préfecture de Police, par un vieux petit employé - Procès de La Lanterne avec tous ses incidents. Administration du journal La Lanterne, Paris, 1879.
Quatrième édition.
Anonymous publication. Authorship attributed to: Yves Guyot, Francisque Sarcey. Source: Harvard College Library, Soc. 3375.6, 14-OCT-1914, Wolcott Fund.